Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Calor dos Teus Abraços
In der Hitze deiner Umarmungen
Vivo
do
calor
dos
teus
abraços
Ich
lebe
von
der
Wärme
deiner
Umarmungen
Meu
amor
o
que
é
que
é
que
eu
faço
nesta
vida
sem
você
Meine
Liebe,
was
soll
ich
nur
ohne
dich
in
diesem
Leben
tun?
Quando
vem
o
canto
da
cigarra
Wenn
der
Gesang
der
Zikade
erklingt,
A
saudade
desamarra,
meu
destino
é
sofrer
löst
sich
die
Sehnsucht,
mein
Schicksal
ist
zu
leiden.
Viver,
dia
e
noite,
sem
os
beijos
teus
Tag
und
Nacht
ohne
deine
Küsse
zu
leben,
Sinceramente
não
vai
dar
pra
suportar
ehrlich
gesagt,
das
werde
ich
nicht
ertragen
können.
É
como
se
derrepente
me
faltasse
o
próprio
ar
Es
ist,
als
würde
mir
plötzlich
die
Luft
zum
Atmen
fehlen.
Sei,
que
o
ciúme,
em
mim
fala
mais
alto
Ich
weiß,
dass
die
Eifersucht
in
mir
lauter
spricht,
Mas
meu
benzinho
quero
agora
o
teu
perdão
aber
mein
Liebling,
ich
bitte
dich
jetzt
um
Verzeihung.
Você
sabe
que
meu
peito
nao
aguenta
solidão
Du
weißt,
dass
meine
Brust
die
Einsamkeit
nicht
erträgt.
Meu
amor
por
caridade
não
me
deixe
na
saudade
Meine
Liebe,
bitte,
lass
mich
nicht
in
dieser
Sehnsucht,
Não
me
faça
padecer,
porque
você
foi
embora
lass
mich
nicht
leiden,
warum
bist
du
gegangen?
Se
até
minha
viola
sente
falta
de
você
Wenn
sogar
meine
Gitarre
dich
vermisst.
Vivo
do
calor
dos
teus
abraços
Ich
lebe
von
der
Wärme
deiner
Umarmungen
Meu
amor
o
que
é
que
é
que
eu
faço
nesta
vida
sem
você
Meine
Liebe,
was
soll
ich
nur
ohne
dich
in
diesem
Leben
tun?
Quando
vem
o
canto
da
cigarra
Wenn
der
Gesang
der
Zikade
erklingt,
A
saudade
desamarra,
meu
destino
é
sofrer
löst
sich
die
Sehnsucht,
mein
Schicksal
ist
zu
leiden.
Viver,
dia
e
noite,
sem
os
beijos
teus
Tag
und
Nacht
ohne
deine
Küsse
zu
leben,
Sinceramente
não
vai
dar
pra
suportar
ehrlich
gesagt,
das
werde
ich
nicht
ertragen
können.
É
como
se
derrepente
me
faltasse
o
próprio
ar
Es
ist,
als
würde
mir
plötzlich
die
Luft
zum
Atmen
fehlen.
Sei,
que
o
ciúme,
em
mim
fala
mais
alto
Ich
weiß,
dass
die
Eifersucht
in
mir
lauter
spricht,
Mas
meu
benzinho
quero
agora
o
teu
perdão
aber
mein
Liebling,
ich
bitte
dich
jetzt
um
Verzeihung.
Você
sabe
que
meu
peito
nao
aguenta
solidão
Du
weißt,
dass
meine
Brust
die
Einsamkeit
nicht
erträgt.
Meu
amor
por
caridade
não
me
deixe
na
saudade
Meine
Liebe,
bitte,
lass
mich
nicht
in
dieser
Sehnsucht,
Não
me
faça
padecer,
porque
você
foi
embora
lass
mich
nicht
leiden,
warum
bist
du
gegangen?
Se
até
minha
viola
sente
falta
de
você
Wenn
sogar
meine
Gitarre
dich
vermisst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niceas Alves Martins, Cecilio Alves Martins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.