Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Longest Day
Самый длинный день
In
the
gloom
the
gathering
storm
abates
В
темноте
затихает
надвигающаяся
буря,
In
the
ships
gimlet
eyes
await
В
кораблях
ждут
пронзительные
взгляды,
The
call
to
arms
to
hammer
at
the
gates
Призыв
к
оружию,
чтобы
выбить
ворота,
To
blow
them
wide
throw
evil
to
its
fate
Распахнуть
их
настежь,
бросить
зло
на
произвол
судьбы.
All
summers
long
the
drills
to
build
the
machine
Всё
лето
тренировки,
чтобы
создать
машину,
To
turn
men
from
flesh
and
blood
to
steel
Чтобы
превратить
людей
из
плоти
и
крови
в
сталь,
From
paper
soldiers
to
bodies
on
the
beach
Из
бумажных
солдат
в
тела
на
пляже,
From
summer
sands
to
armageddon′s
reach
От
летних
песков
до
края
Армагеддона.
Overlord,
your
master
not
your
god
Повелитель,
твой
хозяин,
а
не
твой
бог,
The
enemy
coast
dawning
grey
with
scud
Вражеский
берег,
серый
на
рассвете
от
низких
облаков,
These
wretched
souls
puking,
shaking
fear
Эти
жалкие
души,
тошнота,
дрожь
страха,
To
take
a
bullet
for
those
who
sent
them
here
Принять
пулю
за
тех,
кто
послал
их
сюда.
The
world's
alight,
the
cliffs
erupt
in
flame
Мир
в
огне,
скалы
извергаются
пламенем,
No
escape,
remorseless
shrapnel
rains
Нет
спасения,
безжалостный
шрапнель
льётся
дождём,
Drowning
men
no
chance
for
a
warrior′s
fate
Утопающие,
ни
единого
шанса
на
воинскую
смерть,
A
choking
death
enter
hell's
gates
Удушье,
вход
в
адские
врата.
Sliding
we
go,
only
fear
on
our
side
Скользим
мы,
только
страх
на
нашей
стороне,
To
the
edge
of
the
wire
К
краю
проволоки,
And
we
rush
with
the
tide
И
мы
бросаемся
вместе
с
волной.
Oh
the
water
is
red
О,
вода
красная,
With
the
blood
of
the
dead
От
крови
мёртвых,
But
I'm
still
alive
Но
я
всё
ещё
жив,
Pray
to
God
I
survive
Молюсь
Богу,
чтобы
выжить.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
'Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
The
rising
dead,
faces
bloated
torn
Восстающие
мертвецы,
лица
опухшие,
разорванные,
They
are
relieved,
the
living
wait
their
turn
Они
освобождены,
живые
ждут
своей
очереди.
Your
number's
up,
the
bullet′s
got
your
name
Твой
номер
выпал,
пуля
с
твоим
именем,
You
still
go
on,
to
hell
and
back
again
Ты
всё
ещё
идёшь,
в
ад
и
обратно.
Valhalla
waits,
valkyries
rise
and
fall
Вальхалла
ждёт,
валькирии
взлетают
и
падают,
The
warrior
tombs,
lie
open
for
us
all
Воинские
гробницы
открыты
для
всех
нас.
A
ghostly
hand
reaches
through
the
veil
Призрачная
рука
тянется
сквозь
завесу,
Blood
and
sand,
we
will
prevail
Кровь
и
песок,
мы
победим.
Sliding
we
go,
only
fear
on
our
side
Скользим
мы,
только
страх
на
нашей
стороне,
To
the
edge
of
the
wire
К
краю
проволоки,
And
we
rush
with
the
tide
И
мы
бросаемся
вместе
с
волной.
Oh
the
water
is
red
О,
вода
красная,
With
the
blood
of
the
dead
От
крови
мёртвых,
But
I'm
still
alive
Но
я
всё
ещё
жив,
Pray
to
God
I
survive
Молюсь
Богу,
чтобы
выжить.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
'Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
'Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
'Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день,
'Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы
наконец
не
прорвёмся?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HARRIS STEPHEN PERCY, DICKINSON PAUL BRUCE, SMITH ADRIAN FREDERICK
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.