Текст и перевод песни Iron & Wine - Two Hungry Blackbirds
Lovers
accustomed
to
tragedy
Влюбленные
привыкли
к
трагедии.
See
every
kiss
in
the
window
across
the
street
Смотри
каждый
поцелуй
в
окне
через
дорогу.
Breezes
and
blessings
passing
by,
ah
ooh-oh
Бризы
и
благословения
проходят
мимо,
О-О-о
...
I'm
in
the
shade
of
the
dogwood
tree
Я
в
тени
кизила.
Not
the
one
where
you
told
your
name
to
me
Не
тот,
где
ты
сказала
мне
свое
имя.
Two
hungry
blackbirds
land
near
by,
ah
ooh-oh
Две
голодные
черные
птицы
приземляются
рядом,
а-о-о
...
If
I
could
be
over
you
when
the
sky
starts
falling
Если
бы
я
мог
быть
над
тобой,
когда
небо
начнет
падать.
Would
you
be
happy
under
me?
Будешь
ли
ты
счастлив
подою?
If
I
could
be
under
you
if
the
earth
was
burning
Если
бы
я
мог
быть
под
тобой,
если
бы
земля
горела.
Could
you
be
trusted
over
me?
Ты
можешь
доверять
мне?
Spoke
to
a
mother
whose
baby
drowned
Говорил
с
матерью,
чей
ребенок
утонул.
Gave
me
advice,
or
a
rumor
she
once
heard:
Она
дала
мне
совет
или
услышала
слух:
"Heaven's
a
distance,
not
a
place,"
ah
ooh-oh
"Небеса-это
расстояние,
а
не
место",
о-о-о!
Gave
her
an
ear
from
the
corn
we
grew
Дал
ей
ухо
от
кукурузы,
которую
мы
вырастили.
You
were
away
but
she
gave
her
thanks
to
you
Ты
был
далеко,
но
она
поблагодарила
тебя.
That
was
a
year
ago
come
May,
ah
ooh-oh
Это
было
год
назад,
май,
о-о-о!
If
I
could
be
over
you
when
the
sky
starts
falling
Если
бы
я
мог
быть
над
тобой,
когда
небо
начнет
падать.
Would
you
be
smothered
under
me?
Будешь
ли
ты
задыхаться
подо
мной?
If
I
could
be
under
you
if
the
earth
was
burning
Если
бы
я
мог
быть
под
тобой,
если
бы
земля
горела.
Would
you
be
crying
over
me?
Будешь
ли
ты
плакать
из-за
меня?
I
could
hear
kids
in
the
yard
next
door
Я
слышал
детей
во
дворе
по
соседству.
Cats
in
the
brush
when
the
calendar
fell
down
Кошки
в
кустах,
когда
календарь
упал.
Wait
by
the
shade-tree
one
more
year,
ah
ooh-oh
Подожди
у
теневого
дерева
еще
один
год,
О-О-о!
Poetry
tempered
with
tragedy
Поэзия,
закаленная
трагедией.
Tempted
and
pulled
when
you
cry
upon
my
sleeve
Искушение
и
притяжение,
когда
ты
плачешь
по
моему
рукаву.
Two
flocks
of
blackbirds
meet
the
air,
ah
ooh-oh
Две
стаи
черных
дроздов
встречают
воздух,
а-о-о!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAMUEL ERVIN BEAM
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.