Ironik - Faudrait pas - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ironik - Faudrait pas




Faudrait pas
Не стоит
Yo Faudrait pas qu′on me prenne pour un sage ou pour un alcoolique
Эй, не стоит принимать меня за мудреца или за алкоголика,
Je suis plus le genre vérité jusqu'à la mort comme Malcolm X
Я скорее из тех, кто за правду до смерти, как Малкольм Икс.
Mal comme une éclipse, en plein soleil, je continue de right des shits
Плохой, как затмение, средь бела дня, я продолжаю писать всякую фигню,
Du coin de l′oil aveuglé, je continue tight et je fit
Краем глаза, ослеплённый, я продолжаю держаться и вписываюсь
Dans le décor, faudrait pas qu'on prenne ma voix,
В обстановку, не стоит принимать мой голос,
Sans remords, faudrait pas qu'on me prenne de quoi
Без угрызений совести, не стоит принимать меня за кого-то,
De la masse en place, on se voile la face et comme Rainmen, on casse tout
Много народа на месте, мы закрываем глаза, и как «Человек дождя», крушим всё.
De la place en masse, la face B sur play, comme Mic Life, je ramasse tout
Много места для народа, сторона «Б» на проигрывателе, как Mic Life, я собираю всё.
Faudrait pas pour autant qu′on me prenne pour un malade
Не стоит, однако, принимать меня за больного,
Dans mes textes, il n′y a pas de salade
В моих текстах нет воды,
L'Assemblée, c′est bad, sans attitude
Собрание это плохо, без огонька,
On regarde le monde aller, faudrait pas que ça tombe à l'eau
Мы смотрим, как мир идёт своим чередом, не стоит допускать, чтобы всё пошло прахом.
Je regarde du monde aller, je me dis qu′il y en a qui ont du viser le dalot
Я смотрю, как мир идёт своим чередом, и думаю, что некоторые целились в сточную канаву.
Demandez pas à l'autre pourquoi je suis disparu dans la brume à sentiments
Не спрашивай у других, почему я исчез в тумане чувств,
Mais pourquoi je voulais la Lune en espérant
Но почему я хотел Луну, надеясь
Un jour monter les marches qui me séparent de mon aura
Однажды подняться по ступеням, отделяющим меня от моей ауры.
Faudrait surtout pas que tu dises que la chance a dormi sous mon toit
И главное, не говори, что удача ночевала под моей крышей.
REFRAIN
ПРИПЕВ
Faudrait pas que l′eau coule sur ma tête comme une pieuvre
Не дай воде литься на мою голову, как осьминог,
Faudrait pas qu'on jure sur ma tête, donne-moi des preuves
Не клянись моей головой, дай мне доказательства,
Faudrait pas qu'on essaie de jouer la trappe, on a sauté des étapes
Не пытайся играть в ловушку, мы перескочили через этапы,
Faudrait pas non plus tricher dans une épreuve
Не стоит жульничать на испытании.
Faudrait pas que l′eau coule sur ma tête comme une pieuvre
Не дай воде литься на мою голову, как осьминог,
Faudrait pas qu′on jure sur ma tête, donne-moi des preuves
Не клянись моей головой, дай мне доказательства,
Faudrait pas qu'on essaie de jouer la trappe, on a sauté des étapes
Не пытайся играть в ловушку, мы перескочили через этапы,
Faudrait pas qu′on triche dans une épreuve
Не стоит жульничать на испытании.
Faudrait pas qu'on se réveille en retard de quelques décennies,
Не стоит просыпаться с опозданием на несколько десятилетий,
Envier tous nos souvenirs, entrevoir le pire, quand tout est fini
Завидовать всем нашим воспоминаниям, предвидеть худшее, когда всё кончено,
Comme nos aïeux qui vivent éloignés du nouveau millénaire
Как наши предки, живущие вдали от нового тысячелетия,
Impurs et corrompus, introvertis par les blessures de guerre
Нечистые и продажные, замкнутые из-за ран войны.
Pour tuer, faudrait qu′on me pousse à bout
Чтобы убить, меня нужно довести до крайности,
Quand je repense à tous ces soldats qui ont massacré des enfants, je deviens fou
Когда я думаю о всех этих солдатах, которые убивали детей, я схожу с ума.
Ils parlent de camps de concentration, moi, je parle de manque d'humanité
Они говорят о концлагерях, я говорю о недостатке человечности,
Ils parlent d′honneur dans leur mission, moi, je parle d'excès d'avidité
Они говорят о чести в своей миссии, я говорю об излишней жадности.
Faudrait pas qu′on revive un génocide comme en Afrique
Не дай нам пережить геноцид, как в Африке,
Faudrait pas qu′on vive une copie de l'Apartheid en Amérique
Не дай нам пережить копию апартеида в Америке,
Faudrait pas qu′on revive une explosion comme celle d'Hiroshima
Не дай нам пережить взрыв, как в Хиросиме,
Faudrait pas qu′on ouvre la gueule du loup, je suis Iro, j'y vais
Не стоит открывать пасть волку, я Иро, я иду.
Ceux qui me connaissent le savent, je suis prêt à jeûner pour donner
Те, кто меня знают, знают, что я готов поститься, чтобы дать,
Dit pas que je suis un hypocrite, shit, tu ne seras pas pardonné
Не говори, что я лицемер, чёрт, тебе не будет прощения.
On perd des gens pendant la randonnée, mon amitié s′est envolée
Мы теряем людей во время похода, моя дружба улетела,
Ils veulent du bon son, je vais leur en donner
Они хотят хороший звук, я им его дам.
REFRAIN
ПРИПЕВ
Faudrait pas que l'eau coule sur ma tête comme une pieuvre
Не дай воде литься на мою голову, как осьминог,
Faudrait pas qu'on jure sur ma tête, donne-moi des preuves
Не клянись моей головой, дай мне доказательства,
Faudrait pas qu′on essaie de jouer la trappe, on a sauté des étapes
Не пытайся играть в ловушку, мы перескочили через этапы,
Faudrait pas non plus tricher dans une épreuve
Не стоит жульничать на испытании.
Faudrait pas que l′eau coule sur ma tête comme une pieuvre
Не дай воде литься на мою голову, как осьминог,
Faudrait pas qu'on jure sur ma tête, donne-moi des preuves
Не клянись моей головой, дай мне доказательства,
Faudrait pas qu′on essaie de jouer la trappe, on a sauté des étapes
Не пытайся играть в ловушку, мы перескочили через этапы,
Faudrait pas qu'on triche dans une épreuve
Не стоит жульничать на испытании.





Авторы: ironik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.