Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Port Remembers
Der Hafen erinnert sich
I
remember
a
nightmare
Ich
erinnere
mich
an
einen
Albtraum
Skywalk
or
archway
Himmelssteg
oder
Torbogen
Afro-futures,
architecture,
red
line,
village
slum
Afro-Futurismen,
Architektur,
rote
Linie,
Dorf-Slum
Spatial
other,
ritual
fire,
Congo
caves
Räumliches
Anderes,
Ritualfeuer,
Kongo-Höhlen
Limestone
kingdoms
Kalkstein-Königreiche
Hologram,
clay
sons,
silver
chariots
Hologramm,
Tonsöhne,
silberne
Streitwagen
Lynch
angels
from
1590
Lynch-Engel
aus
dem
Jahr
1590
Crossing
borders
with
the
Roman
priest
in
her
eyes
Grenzen
überqueren
mit
dem
römischen
Priester
in
ihren
Augen
Generational
eyes,
laced
skirts,
stilts,
stockings
Generationen-Augen,
Spitzenröcke,
Stelzen,
Strümpfe
Young
men
or
boys
Junge
Männer
oder
Jungen
Fractured
reptilian
hearts,
high-heel
masquerade
Gebrochene
reptilienhafte
Herzen,
High-Heel-Maskerade
High-held
matriarch
Hochgehaltene
Matriarchin
The
port
remembers
the
slow
walk
into
the
void
Der
Hafen
erinnert
sich
an
den
langsamen
Gang
ins
Nichts
Washing
away
the
blood
Das
Blut
wegwaschen
Dirt
hands,
how
come
we
can't
remember?
Schmutzige
Hände,
warum
können
wir
uns
nicht
erinnern?
Building
the
railroads,
the
churches,
the
financial
revolution
Die
Eisenbahnen
bauen,
die
Kirchen,
die
finanzielle
Revolution
The
empire,
the
up
and
down
Das
Reich,
das
Auf
und
Ab
The
peace-out,
the
love
below,
the
jive
Das
Peace-Out,
die
Liebe
darunter,
der
Jive
The
aged,
the
bebop,
the
drag
Die
Alten,
der
Bebop,
der
Drag
The
heat,
the
fire,
the
flame
Die
Hitze,
das
Feuer,
die
Flamme
The
exchange,
the
future
Der
Austausch,
die
Zukunft
Charles
the
II,
the
Devil
Karl
der
II.,
der
Teufel
Richard
ran
it
Richard
führte
es
Six
sugar
plantations,
600
slaves
Sechs
Zuckerplantagen,
600
Sklaven
The
Hayward
Brothers,
two
burning
by,
with
sugar
from
the
West
Indies
Die
Hayward
Brüder,
zwei
vorbeibrennend,
mit
Zucker
aus
den
Westindischen
Inseln
Cotton
from
America,
blood
from
Bristol
Baumwolle
aus
Amerika,
Blut
aus
Bristol
Prelude
to
a
master
Vorspiel
zu
einem
Meister
In
the
business
of
Im
Geschäft
mit
Death
and
whiteness
Tod
und
Weißsein
Industry
and
empire
Industrie
und
Imperium
Personality
and
cults
Persönlichkeit
und
Kulte
Temple
ocean
Tempel-Ozean
6 a.m.
'til
sunset
6 Uhr
morgens
bis
Sonnenuntergang
Got
me
all
ball
and
chain
Haben
mich
ganz
Ball
und
Kette
Drag
me
everywhere
I
go
Schleppen
mich
überall
hin
mit
Doin'
time,
wages
of
the
tardy
Absitzen,
Lohn
der
Säumigen
Got
me
a
town
piece,
the
ol'
ball
and
chain
Habe
mein
Stadtstück,
die
alte
Ball
und
Kette
Drag
me
everywhere
I
go
Schleppen
mich
überall
hin
mit
From
the
valley
of
the
sugar
mills
Vom
Tal
der
Zuckermühlen
All
the
way
down
to
Rosewood,
Jefferson
County,
Mississippi
Bis
runter
nach
Rosewood,
Jefferson
County,
Mississippi
Magnolia
grove
Magnoliengrunde
Georgetown
County,
South
Carolina
Georgetown
County,
South
Carolina
The
Mansfield
Plantation
Die
Mansfield-Plantage
3000
hours
in
a
minute
3000
Stunden
in
einer
Minute
3000
hours
in
a
minute
3000
Stunden
in
einer
Minute
Just
to
get
over
the
bridge,
water
canal
Nur
um
über
die
Brücke
zu
kommen,
Wassergraben
Tread
river,
George's
dock,
the
King's
dock,
the
Queen's
dock
Treten
Fluss,
Georges
Dock,
das
Königsdock,
das
Königinendock
And
I
ain't
heard
no
prayer
comin'
out
of
St.
Paul's
Church
Und
ich
hörte
kein
Gebet
aus
St.
Pauls
Kirche
Or
Saint
John's
Church
or
Saint
Thomas'
Church
Oder
Saint
Johns
Kirche
oder
Saint
Thomas'
Kirche
The
exchange
Der
Austausch
Three
African
heads
and
six
ropes
Drei
afrikanische
Köpfe
und
sechs
Seile
The
birth
of
angels,
temple
agents,
Jesus
Die
Geburt
von
Engeln,
Tempelagenten,
Jesus
Now,
tell
me
who
provide
the
air?
Nun
sag
mir,
wer
stellt
die
Luft
bereit?
Now,
tell
me
who
provide
the
air?
Nun
sag
mir,
wer
stellt
die
Luft
bereit?
Dollar
cotton
Dollar-Baumwolle
Forgive
us
of
our
debts
Vergib
uns
unsere
Schulden
Our
sins,
our
service
Unsere
Sünden,
unseren
Dienst
What
always,
would
everywhere
Was
immer,
würde
überall
What
by
all,
is
held
to
be
true
Was
von
allen,
für
wahr
gehalten
wird
He's
alive,
dead
lyin'
in
a
grave
Er
lebt,
tot
liegt
in
einem
Grab
What
always,
would
everywhere
Was
immer,
würde
überall
What
by
all,
is
held
to
be
true
Was
von
allen,
für
wahr
gehalten
wird
He's
alive,
dead
alive
in
a
grave
Er
lebt,
tot
lebend
in
einem
Grab
And
you
just
couldn't
let
her
go
Und
du
konntest
sie
einfach
nicht
gehen
lassen
You
tied
ship
to
tongue,
heart
to
devil
Du
bandest
Schiff
an
Zunge,
Herz
an
Teufel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Camae Dennis, Keir Neuringer, Tcheser Holmes, Luke Stewart, Aquiles Navarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.