Ha ha ha, you know people have no idea what you went through to get to where you are.
Ха-ха-ха, люди и понятия не имеют, через что ты прошел, чтобы оказаться там, где ты есть.
So many times it seemed like it was over, but God.
Сколько раз казалось, что всё кончено, но Бог.
Isaac Carree, tell em about it.
Айзек Карри, расскажи им об этом.
Every time I think that I'm all by myself, I just look up in the sky and that's where I find my help.
Каждый раз, когда я думаю, что я совсем один, я просто смотрю в небо, и там я нахожу свою помощь.
You might think that you got it all worked out and you think that everything's okay.
Ты можешь думать, что у тебя всё схвачено, и что всё в порядке.
There ain't nothing that you done to deserve His mercy, and His grace. (He gives us what we don't deserve, that's why we say it's amazing.)
Нет ничего, что ты сделал, чтобы заслужить Его милосердие и Его благодать. (Он дает нам то, чего мы не заслуживаем, поэтому мы и говорим, что это удивительно.)
You were bout to lose everything, but God (I know I'm not the only one who's been there).
Ты был готов потерять всё, но Бог (Знаю, я не единственный, с кем это было).
When the doctor said any day, but God (He made the doctor).
Когда врач сказал «любой день», но Бог (Он создал врача).
And the devil tried to test your faith but God (He thought he really had you this time).
И дьявол пытался испытать твою веру, но Бог (Он думал, что на этот раз ты действительно его).
But God, yeah but God.
Но Бог, да, но Бог.
Nobody but GOD.
Никто, кроме БОГА.
But GOD!
Но БОГ!
Give me one good reason why you should still be alive.
Назови мне хоть одну причину, почему ты всё ещё жив.
That accident you passed last night was meant to take your life.
Та авария, которую ты пережил прошлой ночью, должна была забрать твою жизнь.
It would have been you in the grave, you could have been with the pain.
Это ты должен был лежать в могиле, ты должен был страдать.
When the judge said twenty to life, should have been calling your name, but God.
Когда судья сказал «двадцать лет», он должен был назвать твоё имя, но Бог.
There ain't nothing that you done to deserve His mercy, and His grace (Can I get a witness on that?
Нет ничего, что ты сделал, чтобы заслужить Его милосердие и Его благодать (Кто-нибудь может подтвердить это?
Thank ya Isaac.).
Спасибо тебе, Айзек.).
You were bout to lose everything, but God.
Ты был готов потерять всё, но Бог.
When the doctor said any day, but God (then you went back and he couldn't find nothing!).
Когда врач сказал «любой день», но Бог (потом ты вернулся, а он ничего не смог найти!).
And the devil tried to test your faith, but God. (If ya grateful for a but GOD in your life.) But God, yeah but GOD, nobody, but God, but GOD.
И дьявол пытался испытать твою веру, но Бог. (Если ты благодарен за «но БОГ» в своей жизни.) Но Бог, да, но БОГ, никто, кроме Бога, но БОГ.
Just know that there ain't no situation that you've come out of on your own (He's always been right there wit ya).
Просто знай, что нет такой ситуации, из которой ты бы вышел сам (Он всегда был рядом с тобой).
Right in the middle of the last don't mean your life.
Прямо посреди последнего
— это не значит, что твоя жизнь кончена.
Might have thought that you were by yourself, but he was right there by your side.
Может быть, ты думал, что ты один, но он был рядом с тобой.
You were bout to lose everything, but God (In the hospital with your baby).
Ты был готов потерять всё, но Бог (В больнице со своим ребенком).
When the doctor said any day, but God.
Когда врач сказал «любой день», но Бог.
And the devil tried to test your faith, but God. (you thought it was over) But God, yeah but God, nobody, but GOD, but GOD!
И дьявол пытался испытать твою веру, но Бог. (ты думал, что всё кончено) Но Бог, да, но Бог, никто, кроме БОГА, но БОГ!
And to every survivor listening, who's ever been counted out and even canceled out.
И каждому выжившему, кто слушает, кого когда-либо списывали со счетов и даже вычеркивали.
And your situation may have looked impossible and now people are looking for an explanation on how in the world you made it through what you went through.
И твоя ситуация, возможно, казалась невозможной, и теперь люди ищут объяснение, как ты, чёрт возьми, пережил то, через что прошел.
I don't want you to let everybody in all your business, but I just want you to look at them and give em the short version of your testimony and just tell em, you know what, it was nobody, BUT GOD!
Я не хочу, чтобы ты рассказывал всем свои дела, но я просто хочу, чтобы ты посмотрел на них и рассказал им краткую версию своего свидетельства и просто сказал им, знаешь что, это был никто иной, как БОГ!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.