Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vie
de
malheurs,
tous
les
miroirs
sont
cassés
Life
of
misfortunes,
all
the
mirrors
are
broken
J'fais
d'la
musique
pour
fuir
mon
passé
I
make
music
to
escape
my
past
Sans
ça
j'ai
le
spleen
de
Baudelaire,
la
peur
de
Maupassant
Without
it,
I
have
Baudelaire's
spleen,
Maupassant's
fear
Échoué
dans
la
mer
tous
les
navires
sont
passés
Shipwrecked
in
the
sea,
all
the
ships
have
passed
Loin
de
la
rive
y'a
qu'l'espoir
qui
est
pansé
Far
from
the
shore,
only
hope
is
bandaged
Vivre
est
épuisant,
l'avenir
est
impensable
Living
is
exhausting,
the
future
is
unthinkable
Voir
le
monde
angoissant,
mourir
est
un
fantasme
Seeing
the
world
distressing,
dying
is
a
fantasy
Le
monde
est
petit
à
côté
des
ombres
qui
m'entourent
The
world
is
small
next
to
the
shadows
that
surround
me
J'peux
juste
me
dire
que
aujourd'hui
ça
va
I
can
just
tell
myself
that
today
it's
okay
Vu
que
demain
ce
sera
pire
encore
Since
tomorrow
it
will
be
even
worse
J'refléchis
la
nuit,
et
puis
j'écris
en
cours
I
reflect
at
night,
and
then
I
write
in
class
Manger
coupe
l'appétit,
fatigue
me
rend
bourré
Eating
cuts
my
appetite,
tiredness
makes
me
drunk
Y'a
pas
d'solution,
j'me
sens
seul
même
entouré
There's
no
solution,
I
feel
alone
even
surrounded
Quand
le
manteau
du
spleen
est
rembourré
When
the
coat
of
spleen
is
padded
Mourir
est
un
souhait
Dying
is
a
wish
L'odeur
de
l'hiver
est
enivrante
The
smell
of
winter
is
intoxicating
Y'a
personne
dans
les
rues
et
les
nuits
sont
immenses
There's
no
one
in
the
streets
and
the
nights
are
immense
C'est
bête
à
dire:
quand
j'suis
mal
j'me
sens
vivant
It's
silly
to
say:
when
I'm
down
I
feel
alive
Mourir
est
imminent
Dying
is
imminent
J'me
suis
pas
couché
quand
les
autres
se
réveillent
I
didn't
go
to
bed
when
others
wake
up
J'ai
plus
d'ambition,
j'me
surprend
même
à
rêver
de
rêver
I
have
no
more
ambition,
I
even
surprise
myself
dreaming
of
dreaming
Appart
"quand
ça
s'arrête?"
j'ai
pas
d'autres
questions
Apart
from
"when
does
it
stop?"
I
have
no
other
questions
Mourir
est
une
obsession
Dying
is
an
obsession
J'refléchis
aux
moyens
I
think
about
the
ways
J'refléchis
aux
lettres
que
je
vais
laisser
derrière
moi
I
think
about
the
letters
I'll
leave
behind
Ça
me
rassure
d'y
penser,
durant
ces
nuits
It
reassures
me
to
think
about
it,
during
these
nights
Infinies,
passées
à
regarder
le
ciel
noir
Infinite,
spent
looking
at
the
black
sky
J'veux
aller
vers
elle
I
want
to
go
to
her
J'en
peux
plus
d'attendre
que
ce
soit
elle
qui
vienne
vers
moi
I
can't
wait
any
longer
for
her
to
come
to
me
J'commence
à
me
faire
mal,
les
volets
fermés
I'm
starting
to
hurt
myself,
the
shutters
closed
Le
temps
devient
infernal
Time
is
becoming
hellish
Si
ça
n'arrive
qu'aux
autres
If
it
only
happens
to
others
Forcé
d'constater
que
je
me
suis
étranger
Forced
to
see
that
I've
become
a
stranger
J'me
suis
noyé
sous
leurs
yeux
I
drowned
before
their
eyes
Et
ça
n'les
a
pas
dérangés
And
it
didn't
bother
them
Comment
j'pourrai
voir
la
lumière
How
can
I
see
the
light
Que
j'me
suis
perdu
sous
la
mer
I'm
lost
under
the
sea
Ah
bordel,
si
tu
savais
ce
que
ça
fait
Oh
damn,
if
you
only
knew
what
it's
like
D'se
réveiller
sans
un
brin
d'air
To
wake
up
without
a
breath
of
air
D'étouffer
dans
le
mal-être
To
suffocate
in
the
malaise
De
ne
faire
que
de
ramer
To
do
nothing
but
row
Dans
un
océan
sans
fin
In
an
endless
ocean
Être
seul
sur
la
planète
To
be
alone
on
the
planet
J'suis
sur
la
vague
I'm
on
the
wave
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathieu Rouville
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.