Текст и перевод песни Isaac Cyel - La Vague
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vie
de
malheurs,
tous
les
miroirs
sont
cassés
Жизнь
полна
невзгод,
все
зеркала
разбиты.
J'fais
d'la
musique
pour
fuir
mon
passé
Я
занимаюсь
музыкой,
чтобы
убежать
от
своего
прошлого.
Sans
ça
j'ai
le
spleen
de
Baudelaire,
la
peur
de
Maupassant
Без
этого
у
меня
тоска
Бодлера,
страх
Мопассана.
Échoué
dans
la
mer
tous
les
navires
sont
passés
Разбился
в
море,
все
корабли
прошли
мимо.
Loin
de
la
rive
y'a
qu'l'espoir
qui
est
pansé
Вдали
от
берега
залечена
лишь
надежда.
Vivre
est
épuisant,
l'avenir
est
impensable
Жить
изнурительно,
будущее
немыслимо.
Voir
le
monde
angoissant,
mourir
est
un
fantasme
Мир
пугает,
смерть
— это
фантазия.
Le
monde
est
petit
à
côté
des
ombres
qui
m'entourent
Мир
мал
по
сравнению
с
тенями,
что
окружают
меня.
J'peux
juste
me
dire
que
aujourd'hui
ça
va
Я
могу
только
сказать
себе,
что
сегодня
все
хорошо,
Vu
que
demain
ce
sera
pire
encore
Ведь
завтра
будет
еще
хуже.
J'refléchis
la
nuit,
et
puis
j'écris
en
cours
Я
размышляю
ночью,
а
потом
пишу
на
уроках.
Manger
coupe
l'appétit,
fatigue
me
rend
bourré
Еда
отбивает
аппетит,
усталость
опьяняет
меня.
Y'a
pas
d'solution,
j'me
sens
seul
même
entouré
Нет
никакого
решения,
я
чувствую
себя
одиноким
даже
в
окружении
людей.
Quand
le
manteau
du
spleen
est
rembourré
Когда
мантия
тоски
набита,
Mourir
est
un
souhait
Смерть
— это
желание.
L'odeur
de
l'hiver
est
enivrante
Запах
зимы
опьяняет.
Y'a
personne
dans
les
rues
et
les
nuits
sont
immenses
На
улицах
никого
нет,
а
ночи
бесконечны.
C'est
bête
à
dire:
quand
j'suis
mal
j'me
sens
vivant
Глупо
говорить:
когда
мне
плохо,
я
чувствую
себя
живым.
Mourir
est
imminent
Смерть
неминуема.
J'me
suis
pas
couché
quand
les
autres
se
réveillent
Я
не
ложусь
спать,
когда
другие
просыпаются.
J'ai
plus
d'ambition,
j'me
surprend
même
à
rêver
de
rêver
У
меня
больше
нет
амбиций,
я
ловлю
себя
на
том,
что
мечтаю
мечтать.
Appart
"quand
ça
s'arrête?"
j'ai
pas
d'autres
questions
Кроме
"когда
это
закончится?",
у
меня
нет
других
вопросов.
Mourir
est
une
obsession
Смерть
— это
навязчивая
идея.
J'refléchis
aux
moyens
Я
думаю
о
способах.
J'refléchis
aux
lettres
que
je
vais
laisser
derrière
moi
Я
думаю
о
письмах,
которые
я
оставлю
после
себя.
Ça
me
rassure
d'y
penser,
durant
ces
nuits
Меня
успокаивает
мысль
об
этом
в
эти
ночи,
Infinies,
passées
à
regarder
le
ciel
noir
Бесконечные,
проведенные
за
наблюдением
за
черным
небом.
J'veux
aller
vers
elle
Я
хочу
пойти
к
ней.
J'en
peux
plus
d'attendre
que
ce
soit
elle
qui
vienne
vers
moi
Я
больше
не
могу
ждать,
пока
она
придет
ко
мне.
J'commence
à
me
faire
mal,
les
volets
fermés
Мне
начинает
быть
больно,
глаза
закрыты.
Le
temps
devient
infernal
Время
становится
адским.
Si
ça
n'arrive
qu'aux
autres
Если
это
случается
только
с
другими,
Forcé
d'constater
que
je
me
suis
étranger
Вынужден
констатировать,
что
я
стал
себе
чужим.
J'me
suis
noyé
sous
leurs
yeux
Я
утонул
у
них
на
глазах,
Et
ça
n'les
a
pas
dérangés
И
это
их
не
побеспокоило.
Comment
j'pourrai
voir
la
lumière
Как
я
смогу
увидеть
свет,
Que
j'me
suis
perdu
sous
la
mer
Я
потерялся
в
море?
Ah
bordel,
si
tu
savais
ce
que
ça
fait
Ах,
черт,
если
бы
ты
знала,
какое
это
чувство
-
D'se
réveiller
sans
un
brin
d'air
Просыпаться
без
единого
дуновения
воздуха,
D'étouffer
dans
le
mal-être
За
chokingкаться
в
унынии,
De
ne
faire
que
de
ramer
Только
и
делать,
что
грести
Dans
un
océan
sans
fin
В
бесконечном
океане,
Être
seul
sur
la
planète
Быть
одному
на
планете.
J'suis
sur
la
vague
Я
на
волне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathieu Rouville
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.