Isaac Cyel - Marée Haute - перевод текста песни на немецкий

Marée Haute - Isaac Cyelперевод на немецкий




Marée Haute
Flut
Y'a que la vague qui m'emporte
Nur die Welle trägt mich fort
La mort je l'esquive, cette salope mesquine
Dem Tod weiche ich aus, dieser hinterhältigen Schlampe
Son aura me perverti encore
Ihre Aura verdirbt mich immer noch
Mon corps, me sert qu'à trimer
Mein Körper dient mir nur zum Schuften
J'invoque mes démons regarde le cercle s'affiner
Ich rufe meine Dämonen, sieh, wie der Kreis sich verfeinert
Je suis au milieu d'un trou noir
Ich bin mitten in einem schwarzen Loch
Je connais la fin du monde, je peux tout voir
Ich kenne das Ende der Welt, ich kann alles sehen
Je regarde les années passer comme les jours moi
Ich sehe die Jahre wie Tage vergehen
(Ok, on y va)
(Okay, los geht's)
À personne je m'affilie, j'vois que des rats finis, car ça rapporte pas d'être vrai
Ich schließe mich niemandem an, ich sehe nur Ratten, denn es lohnt sich nicht, ehrlich zu sein
J'fais pas d'rockabilly, j'suffoque à l'infini comme Salvador Allende
Ich mache kein Rockabilly, ich ersticke unendlich wie Salvador Allende
J'veux pas qu'ces abrutis chantent mes textes
Ich will nicht, dass diese Idioten meine Texte singen
Quand le succès sonnera à ma porte j'arrêterai
Wenn der Erfolg an meine Tür klopft, höre ich auf
Mais comment viser le Soleil, la Lune m'envoie des marées
Aber wie soll ich die Sonne anvisieren, der Mond schickt mir Gezeiten
J'oublie même le sommeil, j'dois caler, redémarrer
Ich vergesse sogar den Schlaf, ich muss stocken, neu starten
Comment viser le Soleil, la Lune m'envoie des marées
Wie soll ich die Sonne anvisieren, der Mond schickt mir Gezeiten
J'oublie même le sommeil, j'dois caler, redémarrer
Ich vergesse sogar den Schlaf, ich muss stocken, neu starten
Mais comment viser le Soleil, la Lune m'envoie des marées
Aber wie soll ich die Sonne anvisieren, der Mond schickt mir Gezeiten
J'oublie même le sommeil, j'dois caler, redémarrer
Ich vergesse sogar den Schlaf, ich muss stocken, neu starten
Mais comment viser le Soleil, la Lune m'envoie des marées
Aber wie soll ich die Sonne anvisieren, der Mond schickt mir Gezeiten
J'oublie même le sommeil, j'dois caler, redémarrer
Ich vergesse sogar den Schlaf, ich muss stocken, neu starten
(J'ai encore trop d'choses à dire)
(Ich habe noch zu viel zu sagen)
J'ai encore trop d'choses à dire, dégâts post-traumatiques
Ich habe noch zu viel zu sagen, posttraumatische Schäden
J'écris des mots saumatiques, t'facon automatique, et ce morceau m'attriste
Ich schreibe melancholische Worte, automatisch, und dieses Lied macht mich traurig
(Quoi?)
(Was?)
J'ai encore trop d'choses à dire, dégâts post-traumatiques
Ich habe noch zu viel zu sagen, posttraumatische Schäden
J'écris des mots saumatiques, t'facon automatique, et ce morceau m'attriste
Ich schreibe melancholische Worte, automatisch, und dieses Lied macht mich traurig
(Hm-hm, let's go)
(Hm-hm, los geht's)
J'm'enferme comme une anémone, mauvais sort
Ich schließe mich ein wie eine Anemone, böser Zauber
Ça deborde, j'aurais tord, de me flinguer maintenant
Es läuft über, ich hätte Unrecht, mich jetzt zu erschießen
J'vais aller chercher une seconde de belle vie
Ich werde eine Sekunde des schönen Lebens suchen gehen
Même si, ça met 20 ans, sauf si j'meurs a 20 ans, bref
Auch wenn es 20 Jahre dauert, außer ich sterbe mit 20, kurzum
J'vais peut-être pas m'en remettre
Ich werde mich vielleicht nicht davon erholen
J'dois faire ça sans maître
Ich muss das ohne Meister schaffen
On m'a pas choyé, j'dois me noyer pour vesqui la tempête
Man hat mich nicht verwöhnt, ich muss mich ertränken, um dem Sturm auszuweichen
J'attends le bonheur, est-ce qu'il m'attendait?
Ich warte auf das Glück, hat es auf mich gewartet?
Pourquoi tu me regardes nager depuis ton navire?
Warum siehst du mich von deinem Schiff aus schwimmen?
Car avec le poids de ma peine on chavirera
Denn mit dem Gewicht meines Kummers werden wir kentern
On a rempli de lave toutes mes oasis
Man hat alle meine Oasen mit Lava gefüllt
Donc la mort me vient comme un mirage
Also kommt mir der Tod wie eine Fata Morgana
Mais comment viser le Soleil, la Lune m'envoie des marées
Aber wie soll ich die Sonne anvisieren, der Mond schickt mir Gezeiten
J'oublie même le sommeil, j'dois caler, redémarrer
Ich vergesse sogar den Schlaf, ich muss stocken, neu starten
Comment viser le Soleil, la Lune m'envoie des marées
Wie soll ich die Sonne anvisieren, der Mond schickt mir Gezeiten
J'oublie même le sommeil, j'dois caler, redémarrer
Ich vergesse sogar den Schlaf, ich muss stocken, neu starten
Mais comment viser le Soleil, la Lune m'envoie des marées
Aber wie soll ich die Sonne anvisieren, der Mond schickt mir Gezeiten
J'oublie même le sommeil, j'dois caler, redémarrer
Ich vergesse sogar den Schlaf, ich muss stocken, neu starten
Mais comment viser le Soleil, la Lune m'envoie des marées
Aber wie soll ich die Sonne anvisieren, der Mond schickt mir Gezeiten
J'oublie même le sommeil, j'dois caler, redémarrer
Ich vergesse sogar den Schlaf, ich muss stocken, neu starten
So-so-leil
Son-ne
So-so-leil
Son-ne
So-so-leil
Son-ne
So-so-leil
Son-ne
Marée
Ge-zei-ten
Marée
Ge-zei-ten
Marée
Ge-zei-ten
Marée
Ge-zei-ten
Marée
Ge-zei-ten
Marée
Ge-zei-ten
Marée
Ge-zei-ten
Marée
Ge-zei-ten





Авторы: Mathieu Rouville

Isaac Cyel - Vague à larmes
Альбом
Vague à larmes
дата релиза
22-07-2022



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.