Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
années
m'ont
rendu
paro'
The
years
have
made
me
paranoid,
Sous
ma
capuche
quand
je
baraude
Under
my
hood
when
I'm
roaming
around.
J'envoie
le
feu
de
chez
Staross
I'm
spitting
fire
from
Staross'
place,
Si
t'arrives
comme
une
fleur
on
t'arrose
(Let's
go)
If
you
come
in
like
a
flower,
we'll
water
you
down.
(Let's
go)
T'es
la
cinquième
roue
du
carrosse
You're
the
fifth
wheel
on
the
carriage,
J'suis
la
première
roue
du
gamos
I'm
the
first
wheel
on
the
wedding.
Crois-moi,
j'viens
pas
de
la
dernière
pluie
Believe
me,
I'm
not
born
yesterday,
La
vie
t'a
perverti,
je
crie
"vamos"
Life
has
perverted
you,
girl,
I
shout
"vamos".
Dehors
y'a
les
gyrophares
Outside
there
are
flashing
lights,
On
dirait
c'est
la
guerre
mais
je
suis
autre
part
Looks
like
it's
war,
but
I'm
somewhere
else.
On
passe
du
rire
aux
larmes
We
go
from
laughter
to
tears,
J'envoie
le
feu
comme
un
pyromane
I'm
spitting
fire
like
a
pyromaniac.
Au
mieux
t'ouvres
la
porte
et
au
pire
on
passe
At
best
you
open
the
door,
and
at
worst
we
break
in,
On
casse
la
porte
et
on
commet
pire
We
break
down
the
door
and
we
do
worse.
On
joue
la
comédie
We
play
the
comedy,
Avant
qu'ça
vire
au
drame
Before
it
turns
into
a
drama.
J'suis
dans
le
Top
Tier,
la
banquière,
voudrait
prendre
rendez-vous
I'm
in
the
Top
Tier,
the
banker
wants
to
make
an
appointment,
J'refais
l'inventaire,
score
en
centaines,
abandonnez
tous
I'm
taking
inventory,
scores
in
the
hundreds,
give
up,
all
of
you.
J'suis
sur
le
fil
sa
mère,
une
pile
d'emmerdes
et
la
mort
à
mes
trousses
I'm
on
the
edge,
damn
it,
a
pile
of
shit
and
death
on
my
heels,
J'sais
pas
où
le
risque
m'amène,
on
navigue
en
mer,
les
vagues
feront
la
route
I
don't
know
where
the
risk
is
taking
me,
we're
sailing
at
sea,
the
waves
will
make
the
way.
C'est
l'retour
du
se-cor
It's
the
return
of
the
se-cor,
Bientôt
j'aurais
RDV
avec
Ajaxx
Soon
I'll
have
an
appointment
with
Ajaxx.
J'réveille
les
sens
comme
un
café
sé-cor
I
awaken
the
senses
like
a
strong
coffee,
Et
ça
c'est
sale
comme
fusion
avec
Isaac,
Isaac
And
that's
dirty
like
a
fusion
with
Isaac,
Isaac.
Si
tu
fais
l'aller
tu
vas
prendre
un
retour
de
flammes
If
you
make
the
first
move,
you'll
get
burned,
J'arrive
prendre
la
couronne
de
César
I'm
coming
to
take
Caesar's
crown.
Et
ça
igo
j'ai
pas
la
flemme
And
yeah,
I'm
not
lazy,
Pour
cette
vie
j'ai
décidé
de
lâcher
un
avis
sale
For
this
life
I
decided
to
drop
a
bad
review.
(Zéro
étoiles)
(Zero
stars)
On
a
plus
d'émotions,
d'expressions
comme
un
stickman
We
have
no
more
emotions,
expressions
like
a
stickman,
Pour
un
smic
hein
on
s'bat
For
minimum
wage,
huh,
we
fight.
Diable
en
courriel
j'le
met
dans
l'spam
Devil
in
my
email,
I
put
him
in
spam.
En
spa,
j'transforme
la
cabine
n'est-ce
pas
In
the
spa,
I
transform
the
cabin,
don't
I?
Chacal,
bientôt
dans
charts
Jackal,
soon
in
the
charts.
J'démarre,
j'ralentis
pas
I
start,
I
don't
slow
down,
Maîtrise
le
temps
comme
Dialga
Mastering
time
like
Dialga.
Ah
gars
au
dessus
d'l'anneau
je
slam
Ah
man,
above
the
ring
I
slam,
Comme
char
j'débarque
avec
classe,
c'est
sale
Like
a
chariot,
I
arrive
with
class,
it's
dirty.
J'suis
dans
le
Top
Tier,
la
banquière,
voudrait
prendre
rendez-vous
I'm
in
the
Top
Tier,
the
banker
wants
to
make
an
appointment,
J'refais
l'inventaire,
score
en
centaines,
abandonnez
tous
I'm
taking
inventory,
scores
in
the
hundreds,
give
up,
all
of
you.
J'suis
sur
le
fil
sa
mère,
une
pile
d'emmerdes
et
la
mort
à
mes
trousses
I'm
on
the
edge,
damn
it,
a
pile
of
shit
and
death
on
my
heels,
J'sais
pas
où
le
risque
m'amène,
on
navigue
en
mer,
les
vagues
feront
la
route
I
don't
know
where
the
risk
is
taking
me,
we're
sailing
at
sea,
the
waves
will
make
the
way.
On
a
les
réverbes
Valhalla
We
have
the
Valhalla
reverbs,
Ton
VST
flingué
igo
va
là-bas
Your
VST
is
busted,
go
over
there.
Dans
la
caisse
t'es
qu'un
duplicata
In
the
car
you're
just
a
duplicate,
Moi
je
charcute
prods
comme
katana
Me,
I
carve
up
beats
like
a
katana.
Ces
rappeurs
racontent
n'importe
quoi
These
rappers
are
talking
nonsense,
Y'a
que
en
strip-teasers
qu'ils
passent
à
la
barre
They
only
step
up
to
the
bar
as
strippers.
Flow
colle
à
ma
peau
comme
sparadrap
Flow
sticks
to
my
skin
like
a
band-aid,
J'ai
l'fruit
du
travail
arrête
tes
salades
là
I
have
the
fruits
of
my
labor,
stop
your
bullshit.
Avec
Ajaxx
les
sons
à
la
chaîne
With
Ajaxx,
the
sounds
are
on
the
chain,
La
concurrence
dans
une
sale
affaire
The
competition
is
in
a
bad
spot.
Le
sun
m'assombrit,
la
lune
m'éclaire
The
sun
darkens
me,
the
moon
illuminates
me,
Igo
on
vit
que
la
nuit
comme
un
éclair
Yo,
we
only
live
at
night
like
lightning.
On
cuisine
le
son
comme
des
sorcières
We
cook
up
the
sound
like
witches,
Bien
dans
mes
shoes
mais
je
suis
hors
pair
Comfortable
in
my
shoes
but
I'm
outstanding.
Toi
t'es
qu'une
filiale
de
notre
siège
You're
just
a
subsidiary
of
our
headquarters,
Isaac
et
Ross-ta
premiers
du
Top
Tier
Isaac
and
Ross-ta
first
in
the
Top
Tier.
J'suis
dans
le
Top
Tier,
la
banquière,
voudrait
prendre
rendez-vous
I'm
in
the
Top
Tier,
the
banker
wants
to
make
an
appointment,
J'refais
l'inventaire,
score
en
centaines,
abandonnez
tous
I'm
taking
inventory,
scores
in
the
hundreds,
give
up,
all
of
you.
J'suis
sur
le
fil
sa
mère,
une
pile
d'emmerdes
et
la
mort
à
mes
trousses
I'm
on
the
edge,
damn
it,
a
pile
of
shit
and
death
on
my
heels,
J'sais
pas
où
le
risque
m'amène,
on
navigue
en
mer,
les
vagues
feront
la
route
I
don't
know
where
the
risk
is
taking
me,
we're
sailing
at
sea,
the
waves
will
make
the
way.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Heckman-lassau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.