Текст и перевод песни Isabel Dörfler feat. Valerie Link & Martin Atomic Bohm @ MG-SOUND Studios Vienna - Du wirst niemals eine Lady
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du wirst niemals eine Lady
You'll Never Be a Lady
Sie
kennen
doch
meine
Gesellschafterin
You
know
my
companion,
don't
you?
Haben
Sie
sie
gesehen?
Have
you
seen
her?
Bedaure,
nein,
Madame
I'm
afraid
not,
Madame.
Da
bist
du
ja
endlich!
There
you
are,
finally!
Wo
um
Himmels
Willen
warst
du
so
lange?
Where
on
earth
have
you
been
all
this
time?
Ich
musste
noch
die
Modezeitschrift
holen
I
had
to
get
the
fashion
magazine.
Sie
wollten
sie
lessen,
Misses
van
Hopper
She
wanted
to
read
it,
Misses
van
Hopper.
Ich
bezahle
für
deine
Gesellschaft
mein
Kind
I
pay
for
your
company,
child.
Und
ich
hasse
es
zu
warten
And
I
hate
to
wait.
Sorry,
Misses
van
Hopper
Sorry,
Misses
van
Hopper.
Keine
Sahne,
dieser
Kellner
ist
ein
Vollidiot!
No
cream,
this
waiter
is
an
idiot!
Ich
ruf
ihn,
Misses
van
Hopper
I'll
call
him,
Misses
van
Hopper.
Bitte
Monsieur
Please,
Monsieur.
Nenn
ihn
nicht
Monsieur
und
bitte
ihn
nicht
Don't
call
him
Monsieur
and
don't
ask
him.
Bitte
sehr
etwas
Sahne
Please,
some
cream.
In
Fünf-Sterne-Hotels
schenkt
der
zahlende
Gast
In
five-star
hotels,
the
paying
guest
Dem
Kellner
kein
Lächeln
Doesn't
smile
at
the
waiter.
Sorry,
Misses
van
Hopper
Sorry,
Misses
van
Hopper.
Statt
"bitte"
zu
sagen,
das
merk
dir
mein
Kind
Instead
of
saying
"please",
remember
this,
child,
Gibt
man
hier
Befehle!
Here
you
give
orders!
Ja,
Misses
van
Hopper
Yes,
Misses
van
Hopper.
Verwahrlost
und
Elternlos
kamst
du
zu
mir
You
came
to
me
neglected
and
orphaned.
Ich
nahm
dich
aus
Mitleid!
I
took
you
in
out
of
pity!
Das
weiß
ich,
Misses
van
Hopper
I
know,
Misses
van
Hopper.
Zum
Dank
muss
ich
mich
täglich
für
dich
genieren
In
return,
I
have
to
be
ashamed
of
you
every
day.
Und
mehr
und
mehr
wird
mir
klar
And
more
and
more
I
realize
Du
wirst
niemals
eine
Lady
You
will
never
be
a
lady.
Weil
dir
jede
Klasse
fehlt
Because
you
lack
all
class.
Du
wirst
immer
eine
kleine
unscheinbare
You
will
always
be
a
small,
inconspicuous,
Scheue,
graue
Maus
sein
Timid,
gray
mouse.
So
sehr
ich
mich
aus
quäle
No
matter
how
hard
I
try,
Ganz
egal
was
ich
erzähle
No
matter
what
I
say,
Du
wirst
es
nicht
lernen
You
won't
learn
it.
Nein,
niemals
wirst
du
eine
Lady
sein
No,
you
will
never
be
a
lady.
Hörst
du
mir
überhaupt
zu?
Are
you
even
listening
to
me?
Was
gibts
zu
glotzen?
What
is
there
to
stare
at?
In
Fünf-Sterne-Hotels,
das
merk
dir
mein
Kind
In
five-star
hotels,
remember
this,
child,
Begafft
man
nicht
Fremde!
You
don't
stare
at
strangers!
Sorry,
Misses
van
Hopper
Sorry,
Misses
van
Hopper.
Na
sowas,
das
ist
ja
Mister
de
Winter
Well,
well,
it's
Mr.
de
Winter.
Ein
bekannter
von
Ihnen?
An
acquaintance
of
yours?
Liest
du
keine
Illustrierten?
Don't
you
read
magazines?
Ich
lese
lieber
Bücher,
Misses
van
Hopper
I
prefer
to
read
books,
Misses
van
Hopper.
In
feiner
Gesellschaft
muss
man
wissen
mein
Kind
In
polite
society
you
have
to
know,
child,
Wer
begehrt
und
verehrt
wird
Who
is
desired
and
revered.
Also
ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
der
dieses
Jahr
herkommt
Well,
I
wouldn't
have
thought
he'd
be
here
this
year.
Wieso,
Misses
van
Hopper?
Why,
Misses
van
Hopper?
Seine
Frau
Rebecca
ist
letzten
Sommer
ertrunken,
eine
Tragödie
His
wife
Rebecca
drowned
last
summer,
a
tragedy.
Hat
den
armen
Mann
völlig
aus
der
Bahn
geworfen
It
threw
the
poor
man
completely
off
track.
Das
must
du
doch
mitbekommen
haben
You
must
have
noticed.
Die
Zeitungen
waren
voll
davon
The
newspapers
were
full
of
it.
Mister
de
Winter!
Mr.
de
Winter!
Guten
Abend
Good
evening.
Sie
erinnern
sich
wohl
nicht
mehr
an
mich
You
probably
don't
remember
me.
Edith
van
Hopper,
aus
New
York
Edith
van
Hopper,
from
New
York.
Wir
haben
uns
im
Clarites
kennen
gelernt,
mit
Billy
We
met
at
the
Claridges,
with
Billy.
Ganz
im
Gegenteil,
ich
erinnere
mich
lebhaft
an
Sie
On
the
contrary,
I
remember
you
vividly.
Ich
dachte
Sie
wären
um
diese
Jahreszeit
in
Manderley
I
thought
you
would
be
in
Manderley
at
this
time
of
year.
Sicher
fällt
es
Ihnen
nicht
leicht
Surely
it's
not
easy
for
you
Ihr
verwunschenes
Schloss
am
Meer
zu
verlassen
To
leave
your
enchanted
castle
by
the
sea.
Ja
es
ist
immer
sehr
schön
in
Manderley
Yes,
it
is
always
very
beautiful
in
Manderley.
Aber
ich
hatte
plötzlich
hunger
nach
südlicher
Sonne
But
I
suddenly
had
a
hunger
for
the
southern
sun.
Und
wie
gefällt
Ihnen
Monte
Carlo?
And
how
do
you
like
Monte
Carlo?
Ich
finde
irgendwie
es
ist
unwirklich
I
somehow
find
it
unreal.
Sie
ist
verwöhnt,
Mister
de
winter!
She's
spoiled,
Mr.
de
Winter!
Die
meisten
Mädchen
in
ihrem
alter
würden
ihr
Augenlicht
dafür
geben
Most
girls
her
age
would
give
their
eyesight
Einmal
Monte
zu
sehen
To
see
Monte
Carlo
once.
Tja,
ohne
Augenlicht
dürften
sie
kaum
etwas
davon
haben
Well,
without
eyesight,
they
might
not
get
much
out
of
it.
Ohne
Augen...
Without
eyes...
Sie
scherzen
mit
mir,
Mister
de
Winter
You're
joking
with
me,
Mr.
de
Winter.
Hat
ihr
Butler
schon
Ihre
Sachen
ausgepackt?
Has
your
butler
unpacked
your
things
yet?
Ich
habe
keinen
Butler,
aber
vielleicht
macht
es
Ihnen
Spass
mir
zu
helfen
I
don't
have
a
butler,
but
maybe
you'd
enjoy
helping
me.
Vielleicht
könntest
du
Mister
de
Winter
zur
Hand
gehen
Maybe
you
could
give
Mr.
de
Winter
a
hand.
Koffer
auspacken
kannst
du
ja!
You
know
how
to
unpack
suitcases!
Ein
charmantes
Angebot,
aber
mein
Motto
heißt:
selbst
ist
der
Mann
A
charming
offer,
but
my
motto
is:
every
man
for
himself.
Es
war
mir
ein
Vergnügen
meine
Damen
It
was
a
pleasure,
ladies.
Sehr
abrupt
dieser
Abgang,
ich
fürchte
mein
Kind
Very
abrupt
departure,
I'm
afraid,
child,
Du
hast
ihn
vertrieben
You
drove
him
away.
Deine
vorlaute
Antwort
war
sehr
peinlich
mein
Kind
Your
cheeky
answer
was
very
embarrassing,
child.
Du
hast
ihn
verärgert
You
annoyed
him.
Das
war
nicht
meine
Absicht
That
wasn't
my
intention.
Du
hast
die
Unterhaltung
auf
dich
gelenkt
You
drew
attention
to
yourself.
Und
mich
und
dich
blamiert
And
embarrassed
me
and
yourself.
Ich
traf
noch
keinen
Mann
wie
ihn
I've
never
met
a
man
like
him.
So
seltsam,
so
geheimnisvoll
So
strange,
so
mysterious.
Ich
hoff,
ich
seh
ihn
wieder
I
hope
I
see
him
again.
Du
hast
nicht
sein
Niveau
mein
Kind!
You're
not
on
his
level,
child!
Du
wirst
niemals
eine
Lady
You
will
never
be
a
lady.
Weil
dir
jede
Klasse
fehlt
Because
you
lack
all
class.
Du
wirst
immer
eine
kleine
unscheinbare
You
will
always
be
a
small,
inconspicuous,
Scheue,
graue
Maus
sein
Timid,
gray
mouse.
Sosehr
ich
mich
auch
plage
No
matter
how
hard
I
try,
Es
ist
sinnlos,
was
ich
sage
It's
pointless,
what
I
say.
Es
fehlt
dir
die
Nonchalance,
darling
You
lack
the
nonchalance,
darling,
Die
Contenance
und
Elegance
The
poise
and
elegance.
Nicht
die
geringste
Chance,
darling
Not
the
slightest
chance,
darling,
Aus
dir
wird
keine
Lady,
das
steht
fest!
You
will
never
be
a
lady,
that's
for
sure!
Und
jetzt
komm,
mir
geht
es
miserabel
And
now
come
on,
I
feel
miserable.
Ich
glaube
ich
kriege
eine
Grippe
I
think
I'm
getting
the
flu.
Ich
werde
morgen
im
Bett
bleiben
I'm
going
to
stay
in
bed
tomorrow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvester Levay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.