Текст и перевод песни Isabel Dörfler feat. Valerie Link & Martin Atomic Bohm @ MG-SOUND Studios Vienna - Du wirst niemals eine Lady
Sie
kennen
doch
meine
Gesellschafterin
Вы
же
знаете
мою
партнершу
Haben
Sie
sie
gesehen?
Вы
ее
видели?
Bedaure,
nein,
Madame
Сожалею,
нет,
мадам
Da
bist
du
ja
endlich!
Вот
ты
где,
наконец!
Wo
um
Himmels
Willen
warst
du
so
lange?
Где,
ради
бога,
ты
был
так
долго?
Ich
musste
noch
die
Modezeitschrift
holen
Мне
все
еще
нужно
было
забрать
модный
журнал
Wozu
den
das?
К
чему
это?
Sie
wollten
sie
lessen,
Misses
van
Hopper
Вы
хотели
ее
отпустить,
мисс
ван
Хоппер
Ich
bezahle
für
deine
Gesellschaft
mein
Kind
Я
плачу
за
твое
общество,
дитя
мое
Und
ich
hasse
es
zu
warten
И
я
ненавижу
ждать
Sorry,
Misses
van
Hopper
Извините,
мисс
ван
Хоппер
Keine
Sahne,
dieser
Kellner
ist
ein
Vollidiot!
Никаких
сливок,
этот
официант
- полный
идиот!
Ich
ruf
ihn,
Misses
van
Hopper
Я
позвоню
ему,
мисс
ван
Хоппер
Bitte
Monsieur
Пожалуйста,
месье
Nenn
ihn
nicht
Monsieur
und
bitte
ihn
nicht
Не
называй
его
месье
и
не
проси
его
Bitte
sehr
etwas
Sahne
Пожалуйста,
очень
немного
сливок
In
Fünf-Sterne-Hotels
schenkt
der
zahlende
Gast
В
пятизвездочных
отелях
платный
гость
дарит
Dem
Kellner
kein
Lächeln
Официанту
не
улыбается
Sorry,
Misses
van
Hopper
Извините,
мисс
ван
Хоппер
Statt
"bitte"
zu
sagen,
das
merk
dir
mein
Kind
Вместо
того,
чтобы
говорить
"пожалуйста",
запомни
это,
мой
ребенок
Gibt
man
hier
Befehle!
Здесь
отдают
приказы!
Ja,
Misses
van
Hopper
Да,
мисс
Ван
Хоппер
Verwahrlost
und
Elternlos
kamst
du
zu
mir
Потерянный
и
без
родителей,
ты
пришел
ко
мне
Ich
nahm
dich
aus
Mitleid!
Я
взял
тебя
из
жалости!
Das
weiß
ich,
Misses
van
Hopper
Я
это
знаю,
мисс
ван
Хоппер
Zum
Dank
muss
ich
mich
täglich
für
dich
genieren
К
счастью,
я
должен
ежедневно
радоваться
за
тебя
Und
mehr
und
mehr
wird
mir
klar
И
все
больше
и
больше
я
понимаю
Du
wirst
niemals
eine
Lady
Ты
никогда
не
станешь
леди
Weil
dir
jede
Klasse
fehlt
Потому
что
вам
не
хватает
каждого
класса
Du
wirst
immer
eine
kleine
unscheinbare
Ты
всегда
будешь
маленькой
невзрачной
Scheue,
graue
Maus
sein
Будь
робкой,
серой
мышкой
So
sehr
ich
mich
aus
quäle
Как
бы
я
ни
мучился
от
Ganz
egal
was
ich
erzähle
Независимо
от
того,
что
я
рассказываю
Du
wirst
es
nicht
lernen
Ты
не
научишься
этому
Nein,
niemals
wirst
du
eine
Lady
sein
Нет,
никогда
ты
не
станешь
леди
Hörst
du
mir
überhaupt
zu?
Ты
вообще
меня
слушаешь?
Was
gibts
zu
glotzen?
Что
есть
на
что
смотреть?
In
Fünf-Sterne-Hotels,
das
merk
dir
mein
Kind
В
пятизвездочных
отелях,
запомни
это,
дитя
мое
Begafft
man
nicht
Fremde!
Не
забивайте
незнакомцев!
Sorry,
Misses
van
Hopper
Извините,
мисс
ван
Хоппер
Na
sowas,
das
ist
ja
Mister
de
Winter
Ну
что
ж,
это
мистер
де
Винтер
Ein
bekannter
von
Ihnen?
Один
из
ваших
знакомых?
Liest
du
keine
Illustrierten?
Ты
не
читаешь
иллюстрированных?
Ich
lese
lieber
Bücher,
Misses
van
Hopper
Я
предпочитаю
читать
книги,
мисс
ван
Хоппер
In
feiner
Gesellschaft
muss
man
wissen
mein
Kind
В
прекрасной
компании
вы
должны
знать
мой
ребенок
Wer
begehrt
und
verehrt
wird
Кто
желанен
и
почитаем
Also
ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
der
dieses
Jahr
herkommt
Так
что
я
не
думал,
что
он
придет
сюда
в
этом
году
Wieso,
Misses
van
Hopper?
Почему,
мисс
ван
Хоппер?
Seine
Frau
Rebecca
ist
letzten
Sommer
ertrunken,
eine
Tragödie
Его
жена
Ребекка
утонула
прошлым
летом,
трагедия
Hat
den
armen
Mann
völlig
aus
der
Bahn
geworfen
Полностью
выбил
беднягу
из
колеи
Das
must
du
doch
mitbekommen
haben
Маст
вы
все
же
заметили
Die
Zeitungen
waren
voll
davon
Газеты
были
полны
этим
Mister
de
Winter!
Мистер
де
Винтер!
Sie
erinnern
sich
wohl
nicht
mehr
an
mich
Вы,
наверное,
уже
не
помните
меня
Edith
van
Hopper,
aus
New
York
Edith
van
Hopper,
из
Нью-Йорка
Wir
haben
uns
im
Clarites
kennen
gelernt,
mit
Billy
Мы
познакомились
в
Кларите,
с
Билли
Ganz
im
Gegenteil,
ich
erinnere
mich
lebhaft
an
Sie
Совсем
наоборот,
я
ее
живо
помню
Ich
dachte
Sie
wären
um
diese
Jahreszeit
in
Manderley
Я
думал,
что
вы
будете
в
Мандерли
в
это
время
года
Sicher
fällt
es
Ihnen
nicht
leicht
Конечно,
вам
нелегко
Ihr
verwunschenes
Schloss
am
Meer
zu
verlassen
Покинуть
свой
заколдованный
замок
на
берегу
моря
Ja
es
ist
immer
sehr
schön
in
Manderley
Да,
в
Мандерли
всегда
очень
красиво
Aber
ich
hatte
plötzlich
hunger
nach
südlicher
Sonne
Но
я
внезапно
проголодался
по
южному
солнцу
Und
wie
gefällt
Ihnen
Monte
Carlo?
А
как
вам
нравится
Монте-Карло?
Ich
finde
irgendwie
es
ist
unwirklich
Я
почему-то
считаю,
что
это
нереально
Sie
ist
verwöhnt,
Mister
de
winter!
Она
избалована,
мистер
де
Винтер!
Die
meisten
Mädchen
in
ihrem
alter
würden
ihr
Augenlicht
dafür
geben
Большинство
девушек
ее
возраста
дали
бы
ей
зрение
за
это
Einmal
Monte
zu
sehen
Один
раз
увидеть
Monte
Tja,
ohne
Augenlicht
dürften
sie
kaum
etwas
davon
haben
Ну,
без
зрения
у
вас
вряд
ли
будет
что-то
из
этого
Ohne
Augen...
Без
глаз...
Sie
scherzen
mit
mir,
Mister
de
Winter
Вы
шутите
со
мной,
мистер
де
Винтер
Hat
ihr
Butler
schon
Ihre
Sachen
ausgepackt?
Ваш
дворецкий
уже
распаковал
ваши
вещи?
Ich
habe
keinen
Butler,
aber
vielleicht
macht
es
Ihnen
Spass
mir
zu
helfen
У
меня
нет
дворецкого,
но,
возможно,
вам
будет
приятно
помочь
мне
Vielleicht
könntest
du
Mister
de
Winter
zur
Hand
gehen
Может
быть,
вы
могли
бы
пойти
к
мистеру
де
Винтеру
под
руку
Koffer
auspacken
kannst
du
ja!
Распаковывать
чемоданы
ты
можешь!
Ein
charmantes
Angebot,
aber
mein
Motto
heißt:
selbst
ist
der
Mann
Очаровательное
предложение,
но
мой
девиз
гласит:
сам
мужчина
Es
war
mir
ein
Vergnügen
meine
Damen
Мне
было
приятно,
дамы
Sehr
abrupt
dieser
Abgang,
ich
fürchte
mein
Kind
Очень
резкий
этот
уход,
я
боюсь
своего
ребенка
Du
hast
ihn
vertrieben
Ты
прогнал
его
Deine
vorlaute
Antwort
war
sehr
peinlich
mein
Kind
Твой
громкий
ответ
был
очень
смущен,
мой
ребенок
Du
hast
ihn
verärgert
Ты
разозлил
его
Das
war
nicht
meine
Absicht
Это
не
было
моим
намерением
Du
hast
die
Unterhaltung
auf
dich
gelenkt
Ты
навел
разговор
на
себя
Und
mich
und
dich
blamiert
И
опозорил
меня
и
тебя
Ich
traf
noch
keinen
Mann
wie
ihn
Я
еще
не
встречал
такого
человека,
как
он
So
seltsam,
so
geheimnisvoll
Так
странно,
так
таинственно
Ich
hoff,
ich
seh
ihn
wieder
Я
надеюсь,
что
увижу
его
снова
Du
hast
nicht
sein
Niveau
mein
Kind!
У
тебя
нет
его
уровня,
дитя
мое!
Du
wirst
niemals
eine
Lady
Ты
никогда
не
станешь
леди
Weil
dir
jede
Klasse
fehlt
Потому
что
вам
не
хватает
каждого
класса
Du
wirst
immer
eine
kleine
unscheinbare
Ты
всегда
будешь
маленькой
невзрачной
Scheue,
graue
Maus
sein
Будь
робкой,
серой
мышкой
Sosehr
ich
mich
auch
plage
Поэтому
я
тоже
страдаю
Es
ist
sinnlos,
was
ich
sage
Бессмысленно
то,
что
я
говорю
Es
fehlt
dir
die
Nonchalance,
darling
Тебе
не
хватает
беззаботности,
дорогая
Die
Contenance
und
Elegance
Contenance
и
Elegance
Nicht
die
geringste
Chance,
darling
Ни
малейшего
шанса,
дорогая
Aus
dir
wird
keine
Lady,
das
steht
fest!
Из
тебя
ни
одна
леди
не
выйдет,
это
уж
точно!
Und
jetzt
komm,
mir
geht
es
miserabel
А
теперь
пойдем,
мне
плохо
Ich
glaube
ich
kriege
eine
Grippe
Я
думаю,
что
у
меня
грипп
Ich
werde
morgen
im
Bett
bleiben
Завтра
я
останусь
в
постели
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvester Levay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.