Текст и перевод песни Isabel Dörfler feat. Valerie Link - Du wirst niemals eine Lady
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du wirst niemals eine Lady
You'll Never Be a Lady
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Sie
kennen
doch
meine
Gesellschafterin.
Haben
Sie
sie
gesehen?
You
do
know
my
companion.
Have
you
seen
her?
Nein,
bedaure
Madame.
No,
I
regret
it,
my
dear.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Da
bist
du
ja
endlich!
Wo
um
Himmels
Willen
warst
du
so
lange?
Well,
there
you
are!
Where
in
heaven
have
you
been
for
so
long?
Ich
musste
noch
die
Modezeitschriften
holen...
I
still
had
to
collect
the
fashion
magazines...
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Warum
denn
das?
Why
should
you
do
that?
Sie
wollten
sie
lesen,
Mrs.
van
Hopper.
You
wanted
to
read
them,
Mrs.
van
Hopper.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Ich
bezahle
für
deine
I
pay
for
your
Gesellschaft,
mein
Kind,
Company,
my
dear,
Und
ich
hasse
es
zu
warten.
And
I
hate
to
wait.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Keine
Sahne!
- Dieser
Kellner
ist
ein
Vollidiot!
No
cream!
- This
waiter
is
a
fool!
Ich
ruf
ihn,
Mrs.
van
Hopper.
I'll
call
him,
Mrs.
van
Hopper.
Bitte
Monsieur.
Excuse
me,
sir.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Nenn
ihn
nicht
Monsieur!
Don't
call
him
sir!
Und
bitte
ihn
nicht!
And
don't
ask
him!
Bitte
sehr
etwas
Sahne.
Please,
some
cream.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
In
5-Sterne
Hotels
In
5-star
hotels
Schenkt
der
zahlende
Gast
The
paying
guest
Dem
Kellner
kein
Lächeln.
Doesn't
give
the
waiter
a
smile.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Statt
bitte
zu
sagen,
Instead
of
saying
please,
Das
merk
dir,
mein
Kind,
Remember
that,
my
dear,
Gibt
man
hier
Befehle.
You
give
orders
here.
Ja,
Mrs.
van
Hopper.
Yes,
Mrs.
van
Hopper.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Verwahrlost
und
elternlos
Orphaned
and
miserable
Kamst
du
zu
mir.
You
came
to
me.
Ich
nahm
dich
aus
Mitleid.
I
took
you
out
of
pity.
Das
weiߟ
ich,
Mrs.
van
Hopper.
I
know,
Mrs.
van
Hopper.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Zum
Dank
muss
ich
mich
täglich
In
gratitude
I
have
to
Für
dich
genieren,
Embarrass
myself
for
you
every
day,
Und
mehr
und
mehr
wird
mir
klar:
And
more
and
more
it
becomes
clear
to
me:
Du
wirst
niemals
eine
Lady,
You'll
never
be
a
lady,
Weil
dir
jede
Klasse
fehlt.
Because
you
lack
any
class.
Du
wirst
immer
eine
kleine,
unscheinbare,
You'll
always
be
a
small,
inconspicuous,
Scheue
graue
Maus
sein.
Shy
gray
mouse.
So
sehr
ich
mich
auch
quäle,
As
much
as
I
try,
Ganz
egal,
was
ich
erzähle.
No
matter
what
I
say.
Du
wirst
es
nicht
lernen
You
will
not
learn
it
Nein,
niemals
wirst
du
eine
Lady
sein.
No,
you
will
never
be
a
lady.
Hörst
du
mir
überhaupt
zu?
Was
gibt's
zu
glotzen?
Are
you
even
listening
to
me?
What's
there
to
stare
at?
In
5-Sterne
Hotels,
In
5-star
hotels,
Das
merk
dir
mein
Kind,
Remember
that,
my
dear,
Begafft
man
nicht
Fremde.
You
don't
stare
at
strangers.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Oh!
Hallo!
Na
sowas!
Oh!
Hello!
Well,
well!
Das
ist
ja
Mr.
de
Winter.
That's
Mr.
de
Winter.
Ein
Bekannter
von
ihnen?
An
acquaintance
of
yours?
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Liest
du
keine
Illustrierten?
Don't
you
read
any
magazines?
Ich
lese
lieber
Bücher,
Mrs.
van
Hopper.
I
prefer
to
read
books,
Mrs.
van
Hopper.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
In
feiner
Gesellschaft
muss
man
wissen,
mein
Kind,
In
fine
society
you
have
to
know,
my
dear,
Wer
begehrt
und
verehrt
wird.
Who
is
desired
and
adored.
Unterhaltung
zwischen
Mrs.
van
Hopper
und
Mr.
de
Winter
(gesprochen)
Conversation
between
Mrs.
van
Hopper
and
Mr.
de
Winter
(spoken)
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Sehr
abrupt,
dieser
Abgang.
Very
abrupt,
this
departure.
Ich
fürchte,
mein
Kind,
I'm
afraid,
my
dear,
Du
hast
ihn
vertrieben.
You've
driven
him
out.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Deine
vorlaute
Antwort
war
sehr
peinlich,
mein
Kind.
Your
forward
answer
was
very
embarrassing,
my
dear.
Du
hast
ihn
verärgert.
You've
annoyed
him.
Das
war
nicht
meine
Absicht.
That
was
not
my
intention.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Du
hast
die
Unterhaltung
auf
dich
gelenkt
You
have
drawn
the
conversation
to
yourself
Und
mich
und
dich
blamiert.
And
embarrassed
me
and
you.
Ich
traf
noch
keinen
Mann
wie
ihn,
I've
never
met
a
man
like
him,
So
seltsam,
so
geheimnisvoll.
So
strange,
so
mysterious.
Ich
hoff'
ich
seh'
ihn
wieder.
I
hope
I
see
him
again.
Mrs.
van
Hopper:
Mrs.
van
Hopper:
Du
hast
nicht
sein
Niveau,
mein
Kind.
You
are
not
his
level,
my
dear.
Du
wirst
niemals
eine
Lady,
You'll
never
be
a
lady,
Weil
dir
jede
Klasse
fehlt.
Because
you
lack
any
class.
Du
wirst
immer
eine
kleine,
unscheinbare,
You'll
always
be
a
small,
inconspicuous,
Scheue
graue
Maus
sein.
Shy
gray
mouse.
So
sehr
ich
mich
auch
plage,
As
much
as
I
may
strive,
Es
ist
sinnlos,
was
ich
sage.
It's
pointless,
what
I
say.
Es
fehlt
dir
die
Nonchalance,
Darling!
You
lack
the
nonchalance,
darling!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvester Levay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.