Isabel Dörfler feat. Valerie Link - Du wirst niemals eine Lady - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Isabel Dörfler feat. Valerie Link - Du wirst niemals eine Lady




Du wirst niemals eine Lady
Ты никогда не станешь леди
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Sie kennen doch meine Gesellschafterin. Haben Sie sie gesehen?
Вы знакомы с моей компаньонкой. Вы ее видели?
Nein, bedaure Madame.
Нет, мадам, сожалею.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Da bist du ja endlich! Wo um Himmels Willen warst du so lange?
Вот ты где! Где же ты пропадала так долго?
Ich musste noch die Modezeitschriften holen...
Я ходила за модными журналами...
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Warum denn das?
Зачем?
Sie wollten sie lesen, Mrs. van Hopper.
Вы хотели почитать их, миссис Ван Хоппер.
(Gesungen)
(Поет)
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Ich bezahle für deine
Я плачу за твое
Gesellschaft, mein Kind,
Общество, дитя мое,
Und ich hasse es zu warten.
И я ненавижу ждать.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Простите, миссис Ван Хоппер.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Keine Sahne! - Dieser Kellner ist ein Vollidiot!
Без сливок! - Этот официант полный идиот!
Ich ruf ihn, Mrs. van Hopper.
Я позову его, миссис Ван Хоппер.
Bitte Monsieur.
Месье!
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Nenn ihn nicht Monsieur!
Не называй его месье!
Und bitte ihn nicht!
И не смей его звать!
Bitte sehr etwas Sahne.
Будьте добры, немного сливок.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Mein Gott!
Боже мой!
In 5-Sterne Hotels
В пятизвездочных отелях
Schenkt der zahlende Gast
Платящий гость
Dem Kellner kein Lächeln.
Не улыбается официанту.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Простите, миссис Ван Хоппер.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Statt bitte zu sagen,
Вместо "пожалуйста",
Das merk dir, mein Kind,
Запомни, дитя мое,
Gibt man hier Befehle.
Здесь отдают приказы.
Ja, Mrs. van Hopper.
Да, миссис Ван Хоппер.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Verwahrlost und elternlos
Запущенная и без родителей
Kamst du zu mir.
Ты попала ко мне.
Ich nahm dich aus Mitleid.
Я пожалела тебя.
Das weiߟ ich, Mrs. van Hopper.
Я знаю, миссис Ван Хоппер.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Zum Dank muss ich mich täglich
В благодарность мне приходится каждый день
Für dich genieren,
Краснеть за тебя,
Und mehr und mehr wird mir klar:
И все больше и больше я понимаю:
Du wirst niemals eine Lady,
Ты никогда не станешь леди,
Weil dir jede Klasse fehlt.
Потому что у тебя нет класса.
Du wirst immer eine kleine, unscheinbare,
Ты всегда будешь маленькой, неприметной,
Scheue graue Maus sein.
Забитой серой мышкой.
So sehr ich mich auch quäle,
Как бы я ни старалась,
Ganz egal, was ich erzähle.
Что бы я ни говорила.
Du wirst es nicht lernen
Ты не научишься,
Nein, niemals wirst du eine Lady sein.
Нет, ты никогда не станешь леди.
(Gesprochen)
(Говорит)
Hörst du mir überhaupt zu? Was gibt's zu glotzen?
Ты меня вообще слушаешь? Что за глупости ты несешь?
(Gesungen)
(Поет)
In 5-Sterne Hotels,
В пятизвездочных отелях,
Das merk dir mein Kind,
Запомни, дитя мое,
Begafft man nicht Fremde.
Не пялятся на незнакомцев.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Простите, миссис Ван Хоппер.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Oh! Hallo! Na sowas!
О! Здравствуйте! Вот это да!
Das ist ja Mr. de Winter.
Это же мистер Де Винтер.
Ein Bekannter von ihnen?
Ваш знакомый?
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Liest du keine Illustrierten?
Ты что, журналы не читаешь?
Ich lese lieber Bücher, Mrs. van Hopper.
Я предпочитаю читать книги, миссис Ван Хоппер.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
In feiner Gesellschaft muss man wissen, mein Kind,
В приличном обществе нужно знать, дитя мое,
Wer begehrt und verehrt wird.
Кто пользуется успехом и кого почитают.
Unterhaltung zwischen Mrs. van Hopper und Mr. de Winter (gesprochen)
Разговор миссис Ван Хоппер и мистера Де Винтера (говорят)
(Gesungen)
(Поет)
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Sehr abrupt, dieser Abgang.
Какой резкий уход.
Ich fürchte, mein Kind,
Боюсь, дитя мое,
Du hast ihn vertrieben.
Ты его спугнула.
Ich?
Я?
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Deine vorlaute Antwort war sehr peinlich, mein Kind.
Твой дерзкий ответ был очень неловким, дитя мое.
Du hast ihn verärgert.
Ты его рассердила.
Das war nicht meine Absicht.
У меня не было такого намерения.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Du hast die Unterhaltung auf dich gelenkt
Ты перевела разговор на себя
Und mich und dich blamiert.
И выставила нас в дурном свете.
Ich traf noch keinen Mann wie ihn,
Я еще не встречала такого мужчину, как он,
So seltsam, so geheimnisvoll.
Такой странный, такой загадочный.
Ich hoff' ich seh' ihn wieder.
Надеюсь, я увижу его снова.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Du hast nicht sein Niveau, mein Kind.
Ты не дотягиваешь до его уровня, дитя мое.
Du wirst niemals eine Lady,
Ты никогда не станешь леди,
Weil dir jede Klasse fehlt.
Потому что у тебя нет класса.
Du wirst immer eine kleine, unscheinbare,
Ты всегда будешь маленькой, неприметной,
Scheue graue Maus sein.
Забитой серой мышкой.
So sehr ich mich auch plage,
Как бы я ни билась,
Es ist sinnlos, was ich sage.
Бессмысленно, что я говорю.
Es fehlt dir die Nonchalance, Darling!
Тебе не хватает непринужденности, дорогая!





Авторы: Sylvester Levay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.