Текст и перевод песни Isabel Dörfler feat. Valerie Link - Du wirst niemals eine Lady
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Sie
kennen
doch
meine
Gesellschafterin.
Haben
Sie
sie
gesehen?
Вы
же
знаете
мою
компаньонку.
Вы
их
видели?
Nein,
bedaure
Madame.
Нет,
сожалею,
мадам.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Da
bist
du
ja
endlich!
Wo
um
Himmels
Willen
warst
du
so
lange?
Наконец-то
ты
здесь!
Где,
ради
всего
святого,
ты
был
так
долго?
Ich
musste
noch
die
Modezeitschriften
holen...
Мне
еще
нужно
было
забрать
журналы
мод...
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Warum
denn
das?
В
конце
концов,
почему
это?
Sie
wollten
sie
lesen,
Mrs.
van
Hopper.
Вы
хотели
ее
прочитать,
миссис
ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Ich
bezahle
für
deine
Я
плачу
за
твои
Gesellschaft,
mein
Kind,
Общество,
дитя
мое,
Und
ich
hasse
es
zu
warten.
И
я
ненавижу
ждать.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Извините,
миссис
ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Keine
Sahne!
- Dieser
Kellner
ist
ein
Vollidiot!
Никаких
сливок!
- Этот
официант
- полный
идиот!
Ich
ruf
ihn,
Mrs.
van
Hopper.
Я
позову
его,
миссис
ван
Хоппер.
Bitte
Monsieur.
Пожалуйста,
месье.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Nenn
ihn
nicht
Monsieur!
Не
называй
его
месье!
Und
bitte
ihn
nicht!
И
не
проси
его!
Bitte
sehr
etwas
Sahne.
Пожалуйста,
немного
сливок.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
In
5-Sterne
Hotels
В
5-звездочных
отелях
Schenkt
der
zahlende
Gast
Дарит
ли
платящий
гость
Dem
Kellner
kein
Lächeln.
Официанту
не
улыбалось.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Извините,
миссис
ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Statt
bitte
zu
sagen,
Вместо
того,
чтобы
говорить,
пожалуйста,
Das
merk
dir,
mein
Kind,
Запомни
это,
дитя
мое,
Gibt
man
hier
Befehle.
Здесь
отдают
приказы.
Ja,
Mrs.
van
Hopper.
Да,
миссис
ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Verwahrlost
und
elternlos
Потерянный
и
лишенный
родителей
Kamst
du
zu
mir.
Ты
пришел
ко
мне.
Ich
nahm
dich
aus
Mitleid.
Я
взял
тебя
из
жалости.
Das
weiߟ
ich,
Mrs.
van
Hopper.
Я
знаю
это,
миссис
ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Zum
Dank
muss
ich
mich
täglich
Я
должен
благодарить
себя
каждый
день
Für
dich
genieren,
Наслаждаться
для
тебя,
Und
mehr
und
mehr
wird
mir
klar:
И
все
больше
и
больше
я
понимаю,:
Du
wirst
niemals
eine
Lady,
Ты
никогда
не
станешь
леди,
Weil
dir
jede
Klasse
fehlt.
Потому
что
тебе
не
хватает
всех
занятий.
Du
wirst
immer
eine
kleine,
unscheinbare,
Ты
всегда
будешь
маленькой,
невзрачной,
Scheue
graue
Maus
sein.
Быть
застенчивой
серой
мышкой.
So
sehr
ich
mich
auch
quäle,
Как
бы
я
ни
мучил
себя,
Ganz
egal,
was
ich
erzähle.
Неважно,
что
я
рассказываю.
Du
wirst
es
nicht
lernen
Ты
не
научишься
этому
Nein,
niemals
wirst
du
eine
Lady
sein.
Нет,
ты
никогда
не
станешь
леди.
Hörst
du
mir
überhaupt
zu?
Was
gibt's
zu
glotzen?
Ты
вообще
меня
слушаешь?
На
что
тут
пялиться?
In
5-Sterne
Hotels,
В
5-звездочных
отелях,
Das
merk
dir
mein
Kind,
Запомни
это,
дитя
мое,
Begafft
man
nicht
Fremde.
Не
покупайте
чужих.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Извините,
миссис
ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Oh!
Hallo!
Na
sowas!
О,
Привет!
Ну,
что-то
в
этом
роде!
Das
ist
ja
Mr.
de
Winter.
Это
ведь
мистер
де
Винтер.
Ein
Bekannter
von
ihnen?
Кто-нибудь
из
ваших
знакомых?
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Liest
du
keine
Illustrierten?
Ты
не
читаешь
иллюстрированные?
Ich
lese
lieber
Bücher,
Mrs.
van
Hopper.
Я
предпочитаю
читать
книги,
миссис
ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
In
feiner
Gesellschaft
muss
man
wissen,
mein
Kind,
В
хорошей
компании
нужно
знать,
дитя
мое,
Wer
begehrt
und
verehrt
wird.
Того,
кто
желанен
и
почитаем.
Unterhaltung
zwischen
Mrs.
van
Hopper
und
Mr.
de
Winter
(gesprochen)
Разговор
между
миссис
ван
Хоппер
и
мистером
де
Винтером
(разговорный)
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Sehr
abrupt,
dieser
Abgang.
Очень
резкий,
этот
уход.
Ich
fürchte,
mein
Kind,
Я
боюсь,
дитя
мое,
Du
hast
ihn
vertrieben.
Ты
прогнал
его.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Deine
vorlaute
Antwort
war
sehr
peinlich,
mein
Kind.
Твой
ответ
вслух
был
очень
неловким,
дитя
мое.
Du
hast
ihn
verärgert.
Ты
его
разозлил.
Das
war
nicht
meine
Absicht.
Это
не
было
моим
намерением.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Du
hast
die
Unterhaltung
auf
dich
gelenkt
Ты
навлекла
на
себя
этот
разговор
Und
mich
und
dich
blamiert.
И
опозорил
и
меня,
и
тебя.
Ich
traf
noch
keinen
Mann
wie
ihn,
Я
еще
не
встречал
такого
человека,
как
он,
So
seltsam,
so
geheimnisvoll.
Такой
странный,
такой
загадочный.
Ich
hoff'
ich
seh'
ihn
wieder.
Я
надеюсь,
что
увижу
его
снова.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Du
hast
nicht
sein
Niveau,
mein
Kind.
У
тебя
нет
его
уровня,
дитя
мое.
Du
wirst
niemals
eine
Lady,
Ты
никогда
не
станешь
леди,
Weil
dir
jede
Klasse
fehlt.
Потому
что
тебе
не
хватает
всех
занятий.
Du
wirst
immer
eine
kleine,
unscheinbare,
Ты
всегда
будешь
маленькой,
невзрачной,
Scheue
graue
Maus
sein.
Быть
застенчивой
серой
мышкой.
So
sehr
ich
mich
auch
plage,
Как
бы
я
ни
мучил
себя,
Es
ist
sinnlos,
was
ich
sage.
То,
что
я
говорю,
бессмысленно.
Es
fehlt
dir
die
Nonchalance,
Darling!
Тебе
не
хватает
беззаботности,
дорогая!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvester Levay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.