Текст и перевод песни Isabel Dörfler feat. Valerie Link - Du wirst niemals eine Lady
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du wirst niemals eine Lady
Ты никогда не станешь леди
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Sie
kennen
doch
meine
Gesellschafterin.
Haben
Sie
sie
gesehen?
Вы
знакомы
с
моей
компаньонкой.
Вы
ее
видели?
Nein,
bedaure
Madame.
Нет,
мадам,
сожалею.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Da
bist
du
ja
endlich!
Wo
um
Himmels
Willen
warst
du
so
lange?
Вот
ты
где!
Где
же
ты
пропадала
так
долго?
Ich
musste
noch
die
Modezeitschriften
holen...
Я
ходила
за
модными
журналами...
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Sie
wollten
sie
lesen,
Mrs.
van
Hopper.
Вы
хотели
почитать
их,
миссис
Ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Ich
bezahle
für
deine
Я
плачу
за
твое
Gesellschaft,
mein
Kind,
Общество,
дитя
мое,
Und
ich
hasse
es
zu
warten.
И
я
ненавижу
ждать.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Простите,
миссис
Ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Keine
Sahne!
- Dieser
Kellner
ist
ein
Vollidiot!
Без
сливок!
- Этот
официант
полный
идиот!
Ich
ruf
ihn,
Mrs.
van
Hopper.
Я
позову
его,
миссис
Ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Nenn
ihn
nicht
Monsieur!
Не
называй
его
месье!
Und
bitte
ihn
nicht!
И
не
смей
его
звать!
Bitte
sehr
etwas
Sahne.
Будьте
добры,
немного
сливок.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
In
5-Sterne
Hotels
В
пятизвездочных
отелях
Schenkt
der
zahlende
Gast
Платящий
гость
Dem
Kellner
kein
Lächeln.
Не
улыбается
официанту.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Простите,
миссис
Ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Statt
bitte
zu
sagen,
Вместо
"пожалуйста",
Das
merk
dir,
mein
Kind,
Запомни,
дитя
мое,
Gibt
man
hier
Befehle.
Здесь
отдают
приказы.
Ja,
Mrs.
van
Hopper.
Да,
миссис
Ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Verwahrlost
und
elternlos
Запущенная
и
без
родителей
Kamst
du
zu
mir.
Ты
попала
ко
мне.
Ich
nahm
dich
aus
Mitleid.
Я
пожалела
тебя.
Das
weiߟ
ich,
Mrs.
van
Hopper.
Я
знаю,
миссис
Ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Zum
Dank
muss
ich
mich
täglich
В
благодарность
мне
приходится
каждый
день
Für
dich
genieren,
Краснеть
за
тебя,
Und
mehr
und
mehr
wird
mir
klar:
И
все
больше
и
больше
я
понимаю:
Du
wirst
niemals
eine
Lady,
Ты
никогда
не
станешь
леди,
Weil
dir
jede
Klasse
fehlt.
Потому
что
у
тебя
нет
класса.
Du
wirst
immer
eine
kleine,
unscheinbare,
Ты
всегда
будешь
маленькой,
неприметной,
Scheue
graue
Maus
sein.
Забитой
серой
мышкой.
So
sehr
ich
mich
auch
quäle,
Как
бы
я
ни
старалась,
Ganz
egal,
was
ich
erzähle.
Что
бы
я
ни
говорила.
Du
wirst
es
nicht
lernen
Ты
не
научишься,
Nein,
niemals
wirst
du
eine
Lady
sein.
Нет,
ты
никогда
не
станешь
леди.
Hörst
du
mir
überhaupt
zu?
Was
gibt's
zu
glotzen?
Ты
меня
вообще
слушаешь?
Что
за
глупости
ты
несешь?
In
5-Sterne
Hotels,
В
пятизвездочных
отелях,
Das
merk
dir
mein
Kind,
Запомни,
дитя
мое,
Begafft
man
nicht
Fremde.
Не
пялятся
на
незнакомцев.
Sorry,
Mrs.
van
Hopper.
Простите,
миссис
Ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Oh!
Hallo!
Na
sowas!
О!
Здравствуйте!
Вот
это
да!
Das
ist
ja
Mr.
de
Winter.
Это
же
мистер
Де
Винтер.
Ein
Bekannter
von
ihnen?
Ваш
знакомый?
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Liest
du
keine
Illustrierten?
Ты
что,
журналы
не
читаешь?
Ich
lese
lieber
Bücher,
Mrs.
van
Hopper.
Я
предпочитаю
читать
книги,
миссис
Ван
Хоппер.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
In
feiner
Gesellschaft
muss
man
wissen,
mein
Kind,
В
приличном
обществе
нужно
знать,
дитя
мое,
Wer
begehrt
und
verehrt
wird.
Кто
пользуется
успехом
и
кого
почитают.
Unterhaltung
zwischen
Mrs.
van
Hopper
und
Mr.
de
Winter
(gesprochen)
Разговор
миссис
Ван
Хоппер
и
мистера
Де
Винтера
(говорят)
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Sehr
abrupt,
dieser
Abgang.
Какой
резкий
уход.
Ich
fürchte,
mein
Kind,
Боюсь,
дитя
мое,
Du
hast
ihn
vertrieben.
Ты
его
спугнула.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Deine
vorlaute
Antwort
war
sehr
peinlich,
mein
Kind.
Твой
дерзкий
ответ
был
очень
неловким,
дитя
мое.
Du
hast
ihn
verärgert.
Ты
его
рассердила.
Das
war
nicht
meine
Absicht.
У
меня
не
было
такого
намерения.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Du
hast
die
Unterhaltung
auf
dich
gelenkt
Ты
перевела
разговор
на
себя
Und
mich
und
dich
blamiert.
И
выставила
нас
в
дурном
свете.
Ich
traf
noch
keinen
Mann
wie
ihn,
Я
еще
не
встречала
такого
мужчину,
как
он,
So
seltsam,
so
geheimnisvoll.
Такой
странный,
такой
загадочный.
Ich
hoff'
ich
seh'
ihn
wieder.
Надеюсь,
я
увижу
его
снова.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
Ван
Хоппер:
Du
hast
nicht
sein
Niveau,
mein
Kind.
Ты
не
дотягиваешь
до
его
уровня,
дитя
мое.
Du
wirst
niemals
eine
Lady,
Ты
никогда
не
станешь
леди,
Weil
dir
jede
Klasse
fehlt.
Потому
что
у
тебя
нет
класса.
Du
wirst
immer
eine
kleine,
unscheinbare,
Ты
всегда
будешь
маленькой,
неприметной,
Scheue
graue
Maus
sein.
Забитой
серой
мышкой.
So
sehr
ich
mich
auch
plage,
Как
бы
я
ни
билась,
Es
ist
sinnlos,
was
ich
sage.
Бессмысленно,
что
я
говорю.
Es
fehlt
dir
die
Nonchalance,
Darling!
Тебе
не
хватает
непринужденности,
дорогая!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvester Levay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.