Isabel Pantoja - Ande usté, mire usté - перевод текста песни на немецкий

Ande usté, mire usté - Isabel Pantojaперевод на немецкий




Ande usté, mire usté
Gehen Sie nur, schauen Sie nur
1.- Si te sientes sevillano,
1.- Wenn du dich als Sevillaner fühlst,
Díselo a los cuatro vientos.
Verkünde es aller Welt.
Díselo a los cuatro vientos
Verkünde es aller Welt
Si te sientes sevillano,
Wenn du dich als Sevillaner fühlst,
Díselo a los cuatro vientos
Verkünde es aller Welt
Y comenta a cuyos moros
Und erzähle allen davon,
Lo que son tus monumentos.
Was deine Baudenkmäler sind.
Puedes decir con orgullo
Du kannst mit Stolz sagen
Y pregonar con salero
Und mit Charme verkünden
Y pregonar con salero
Und mit Charme verkünden
Que Sevilla es algo tuyo
Dass Sevilla etwas von dir ist
Y conoce el mundo entero.
Und die ganze Welt es kennt.
Ande usté, mire usté, diga usté,
Gehen Sie nur, schauen Sie nur, sagen Sie nur,
Lo que se ve por ahí
Was man da draußen so sieht
Que por mucho que veamos
Denn wie viel wir auch sehen mögen
Seguro que no encontramos
Sicherlich finden wir nicht
Lo que tenemos aquí.
Was wir hier haben.
2.- Te aseguro que no habrá
2.- Ich versichere dir, es wird keine
Catedral como la mía.
Kathedrale wie meine geben.
Catedral como la mía,
Kathedrale wie meine,
Te aseguro que no habrá
Ich versichere dir, es wird keine
Catedral como la mía
Kathedrale wie meine geben
Mi Giralda va "ocultá"
Meine Giralda ragt empor
Donde repiques poesía.
Wo Poesie erklingt.
Y hasta dice el Giraldillo:
Und sogar der Giraldillo sagt:
"Aquí la pintura es arte
"Hier ist die Malerei Kunst
Aquí la pintura es arte,
Hier ist die Malerei Kunst,
Aceitunas de Murillo
Murillos Farbenpracht
Y la tierra de Velázquez."
Und die Erde von Velázquez."
Ande usté, mire usté, diga usté,
Gehen Sie nur, schauen Sie nur, sagen Sie nur,
Lo que se ve por ahí
Was man da draußen so sieht
Que por mucho que veamos
Denn wie viel wir auch sehen mögen
Seguro que no encontramos
Sicherlich finden wir nicht
Lo que tenemos aquí.
Was wir hier haben.
3.- El Barrio de Santa Cruz,
3.- Das Viertel Santa Cruz,
Reja, balcón y macetas.
Gitter, Balkon und Blumentöpfe.
Reja, balcón y macetas
Gitter, Balkon und Blumentöpfe
El Barrio de Santa Cruz
Das Viertel Santa Cruz
Reja, balcón y macetas
Gitter, Balkon und Blumentöpfe
Y Santa Marta, la luz,
Und Santa Marta, das Licht,
Para alumbrar a los poetas.
Um die Dichter zu erleuchten.
Arabescos de colores
Farbige Arabesken
Por los patios del Alcázar
In den Höfen des Alcázar
Por los patios del Alcázar
In den Höfen des Alcázar
Donde suspiran las flores
Wo die Blumen seufzen
Y las noches de su casa.
Und die Nächte dort zuhaus'.
Ande usté, mire usté, diga usté,
Gehen Sie nur, schauen Sie nur, sagen Sie nur,
Lo que se ve por ahí
Was man da draußen so sieht
Que por mucho que veamos
Denn wie viel wir auch sehen mögen
Seguro que no encontramos
Sicherlich finden wir nicht
Lo que tenemos aquí.
Was wir hier haben.
4.- Junto al puente de Triana,
4.- Neben der Triana-Brücke,
Verás la Torre del Oro.
Wirst du den Goldturm sehen.
Verás la Torre del Oro
Wirst du den Goldturm sehen
Junto al puente de Triana
Neben der Triana-Brücke
Verás la Torre del Oro,
Wirst du den Goldturm sehen,
Esa torre sin campanas
Jenen Turm ohne Glocken
Capricho de algún rey moro.
Laune eines Maurenkönigs.
Y lindando por la orilla
Und am Ufer entlang
El río Guadalquivir
Der Fluss Guadalquivir
El río Guadalquivir
Der Fluss Guadalquivir
¡la Maestranza de Sevilla!
Die Maestranza von Sevilla!
Que sueña el toro de Abril.
Von der träumt der Stier im April.
Ande usté, diga usté, mire usté,
Gehen Sie nur, sagen Sie nur, schauen Sie nur,
Lo que se ve por ahí
Was man da draußen so sieht
Que por mucho que veamos
Denn wie viel wir auch sehen mögen
Seguro que no encontramos
Sicherlich finden wir nicht
Lo que tenemos aquí.
Was wir hier haben.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.