Текст и перевод песни Isabel Pantoja - Ay Pena, Penita, Pena
Ay Pena, Penita, Pena
Woe, Woe, Woe
Si
en
el
firmamento
poder
yo
tuviera,
If
in
the
firmament
I
could
only
have,
Esta
noche
negra
lo
mismo
que
un
pozo,
This
dark
night
the
same
as
a
well,
Con
un
cuchillitto
de
luna,
lunera,
With
a
moonlight
silver
knife,
Cortara
los
hieros
de
tu
calabozo.
I cut
the
irons
of
your
dungeon
cell.
Si
you
fuera
reina
de
la
luz
del
dÍa,
If
I
were
queen
of
the
light
of
day,
Del
viento
y
del
mar,
Of
wind
and
sea,
Cordeles
de
esclava
yo
me
ceñerÍa
I
would
gird
myself
with
chains
of
a
slave,
Por
tu
libertad.
For
your
freedom.
¡ Ay,
pena,
penita,
pena,
pena,
Oh,
woe,
woe,
woe,
woe,
Pena
de
mi
corazón,
Woe
of
my
heart,
Que
me
corre
por
las
venas,
pena,
That
runs
through
my
veins,
woe,
Con
la
fuerza
de
un
ciclón.
With
the
force
of
a
cyclone.
Es
lo
mismo
que
un
nublado
It
is
the
same
as
an
overcast
De
tiniebla
y
pedernal.
Of
darkness
and
flint.
Es
un
potro
desbocado
It
is
a
runaway
horse
Que
no
sabe
donde
va.
That
knows
not
where
it
goes.
Es
un
desierto
de
arena,
pena,
It
is
a
desert
of
sand,
woe,
Es
mi
Gloria
de
una
pena,
¡ ay,
pena,
ay,
pena!
It
is
my
Gloria
of
a
pain,
¡ Ay,
pena,
penita,
pena!
Oh,
woe,
oh,
woe!
Yo
no
quiero
flores,
dinero,
ni
palmas,
I
want
no
flowers,
money,
or
palms,
Quiero
que
me
dejen
llorar
tus
pesares
I
want
to
be
allowed
to
weep
your
sorrows
Y
estar
a
tu
vera,
cariño
del
alma,
And
be
by
your
side,
sweetheart
of
my
soul,
Bebiendome
el
llanto
de
tus
soleares.
Drinking
the
tears
of
your
sorrows.
Me
duelen
los
ojos
de
mirar
sin
verte,
My
eyes
hurt
from
looking
without
seeing
you,
Reniego
de
mi,
I
cursed
myself,
Que
tienen
la
culpa
de
tu
mala
suerte,
Who
are
to
blame
for
your
bad
luck,
Mis
rosas
de
abril.
My
April
roses.
Ay,
pena,
penita,
pena,
pena,
Oh,
woe,
woe,
woe,
woe,
Pena
de
mi
corazon,
Woe
of
my
heart,
Que
me
corre
por
las
venas,
pena,
That
runs
through
my
veins,
woe,
Con
la
fuerza
de
un
ciclon.
With
the
force
of
a
cyclone.
Es
lo
mismo
que
un
nublado
It
is
the
same
as
an
overcast
De
tiniebla
y
pedernal.
Of
darkness
and
flint.
Es
un
potro
desbocado
It
is
a
runaway
horse
Que
no
sabe
donde
va.
That
knows
not
where
it
goes.
Es
un
desierto
de
arena,
pena,
It
is
a
desert
of
sand,
woe,
Es
mi
Gloria
de
una
pena,
ay,
pena,
ay,
pena!
It
is
my
Gloria
of
a
pain,
Ay,
pena,
penita,
pena!
Oh,
woe,
oh,
woe!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias, Miguel Manuel Lopez Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.