Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Francisco Alegre
Francisco Alegre
En
los
carteles
han
puesto
un
nombre
Auf
den
Plakaten
steht
ein
Name,
Que
no
lo
quiero
mirar
den
ich
nicht
ansehen
will
Francisco
Alegre,
y
olé
Francisco
Alegre,
olé!
Francisco
Alegre,
y
olá
Francisco
Alegre,
olá!
En
el
que
dice:
'vivan
los
hombres'
Auf
dem
steht:
„Hoch
leben
die
Männer“,
Cuando
lo
ven
torear
wenn
sie
ihn
stierkämpfen
sehen.
Yo
estoy
rezando
por
él
Ich
bete
für
ihn
Con
la
boquita
cerrada
mit
verschlossenem
Mund.
Ay,
ay,
ay,
ay
Ay,
ay,
ay,
ay
Desde
la
arena
Aus
der
Arena
Me
dice:
'Niña
morena
sagt
er
mir:
„Dunkles
Mädchen,
¿Por
qué
me
lloras,
carita
de
emperadora?'
warum
weinst
du
um
mich,
du
mit
dem
Antlitz
einer
Kaiserin?“
Dame
tu
risa,
mujer
„Gib
mir
dein
Lachen,
Frau,
Que
soy
torero
andaluz
denn
ich
bin
ein
andalusischer
Torero
¡Y
llevo
el
cuello
de
cruz
de
Jesús
que
me
diste
tú!
und
trage
am
Hals
das
Kreuz
Jesu,
das
du
mir
gabst!“
Francisco
Alegre,
corazón
mío
Francisco
Alegre,
mein
Herz,
Tiende
tu
capa
sobre
la
arena
del
redondel
breite
deine
Capa
über
den
Sand
der
Arena
aus.
Francisco
Alegre
tiene
un
vestido
Francisco
Alegre
trägt
einen
Anzug
Con
un
'te
quiero'
que
entre
suspiros
yo
le
bordé
mit
einem
„Ich
liebe
dich“,
das
ich
ihm
unter
Seufzern
gestickt
habe.
Torito
bravo,
no
me
lo
mires
de
esa
manera
Tapferer
Stier,
sieh
ihn
mir
nicht
so
an,
Deja
que
adorne
tus
rizos
negros
con
su
montera
lass
ihn
deine
schwarzen
Locken
mit
seiner
Montera
schmücken.
Torito
noble,
ten
compasión
Edler
Stier,
hab
Erbarmen,
Que
entre
bordados
lleva
encerrado
denn
zwischen
Stickereien
trägt
er
eingeschlossen,
Francisco
Alegre,
¡y
olé!
Francisco
Alegre,
olé!,
En
mi
ventana
tengo
un
letrero
An
meinem
Fenster
habe
ich
ein
Schild,
Pa'
que
lo
venga
a
mirar
damit
er
kommt,
um
es
anzusehen.
Francisco
Alegre
y
olé
Francisco
Alegre,
olé!
Francisco
Alegre
y
olá
Francisco
Alegre,
olá!
En
el
que
dice
cuánto
te
quiero
Auf
dem
steht,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
Pero
qué
pena
me
da
aber
wie
leid
es
mir
tut.
Por
culpa
de
otro
querer
Wegen
einer
anderen
Liebe
No
nos
podemos
casar
können
wir
nicht
heiraten.
Ay,
ay,
ay,
ay
Ay,
ay,
ay,
ay
Desde
la
arena
Aus
der
Arena
Me
dice:
'Niña
morena
sagt
er
mir:
„Dunkles
Mädchen,
¿Por
qué
me
lloras,
carita
de
emperadora?'
warum
weinst
du
um
mich,
du
mit
dem
Antlitz
einer
Kaiserin?“
¿Ya
no
te
acuerdas,
mujer,
de
este
torero
andaluz?
„Erinnerst
du
dich
nicht
mehr,
Frau,
an
diesen
andalusischen
Torero?
¡Que
llevo
al
cuello
de
cruz
de
Jesús
que
me
diste
tú!
Der
ich
am
Hals
das
Kreuz
Jesu
trage,
das
du
mir
gabst!“
Francisco
Alegre,
corazón
mío
Francisco
Alegre,
mein
Herz,
Tiende
tu
capa
sobre
la
arena
del
redondel
breite
deine
Capa
über
den
Sand
der
Arena
aus.
Francisco
Alegre
tiene
un
vestido
Francisco
Alegre
trägt
einen
Anzug
Con
un
'te
quiero'
que
entre
suspiros
yo
le
bordé
mit
einem
„Ich
liebe
dich“,
das
ich
ihm
unter
Seufzern
gestickt
habe.
Torito
bravo,
no
me
lo
mires
de
esa
manera
Tapferer
Stier,
sieh
ihn
mir
nicht
so
an,
Deja
que
adorne
tus
rizos
negros
con
su
montera
lass
ihn
deine
schwarzen
Locken
mit
seiner
Montera
schmücken.
Torito
noble,
ten
compasión
Edler
Stier,
hab
Erbarmen,
Que
entre
bordados,
ay,
lleva
encerrado
denn
zwischen
Stickereien,
ay,
trägt
er
eingeschlossen,
Francisco
Alegre,
¡y
olé!
Francisco
Alegre,
olé!,
Torito
bravo,
no
me
lo
mires
de
esa
manera
Tapferer
Stier,
sieh
ihn
mir
nicht
so
an,
Deja
que
adorne
tus
rizos
negros
con
su
montera
lass
ihn
deine
schwarzen
Locken
mit
seiner
Montera
schmücken.
Torito
noble,
ten
compasión
Edler
Stier,
hab
Erbarmen,
Que
entre
bordados,
ay,
lleva
encerrado
denn
zwischen
Stickereien,
ay,
trägt
er
eingeschlossen,
Francisco
Alegre,
¡y
olé!
Francisco
Alegre,
olé!,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leon, Quintero, Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.