Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Igual
que
tu,
he
nacido
del
vientre
de
Andalucía
Genau
wie
du,
bin
ich
geboren
aus
dem
Schoß
Andalusiens,
Aspirando
el
perfume
de
los
romeros
Einatmend
den
Duft
des
Rosmarins,
Despertando
a
la
vida
Erwachend
zum
Leben.
Igual
que
tu,
he
pisado
la
hierba
de
la
vereda
Genau
wie
du,
habe
ich
das
Gras
des
Pfades
betreten
Y
he
corrido
a
la
grupa
de
mi
caballo
Und
bin
auf
dem
Rücken
meines
Pferdes
geritten,
Persiguiendo
a
una
estrella
Einem
Stern
nachjagend.
Igual
que
tu
Genau
wie
du
Me
escape
una
mañana
cruzando
la
brisa
del
mar
Entkam
ich
eines
Morgens,
die
Meeresbrise
durchquerend,
Intentando
encontrar
esa
gloria
que
está
más
allá
Versuchend,
jenen
Ruhm
zu
finden,
der
dahinter
liegt,
Compartiendo
mis
noches
vacias
con
la
soledad
Meine
leeren
Nächte
mit
der
Einsamkeit
teilend.
Igual
que
tu
Genau
wie
du,
Deshojando
en
la
arena
una
copla
que
me
hace
vibrar
Im
Sand
eine
Copla
zerpflückend,
die
mich
erzittern
lässt,
Disfrsando
de
luces
el
miedo
que
me
hace
temblar
Mit
Lichtern
die
Angst
verkleidend,
die
mich
zittern
lässt,
Y
dejando
girones
del
alma
en
cada
rincon
Und
Fetzen
der
Seele
in
jeder
Ecke
lassend,
Para
luego
volver,
para
luego
volver
Um
dann
zurückzukehren,
um
dann
zurückzukehren.
Igual
que
tu
Genau
wie
du
Desgrané
beso
a
beso
mis
primaveras
Habe
ich
Kuss
für
Kuss
meine
Frühlinge
entblättert,
Escuchando
el
silencio
de
las
encinas
Dem
Schweigen
der
Steineichen
lauschend,
Bajo
la
luna
llena
Unter
dem
Vollmond.
Igual
que
tu
Genau
wie
du,
Por
camino
de
verso
y
locura
me
quise
marchar
Auf
einem
Weg
aus
Versen
und
Wahnsinn
wollte
ich
fortgehen,
Y
al
acorde
de
alguna
guitarra
me
puse
a
cantar
Und
zum
Akkord
irgendeiner
Gitarre
begann
ich
zu
singen,
Sin
pensar
que
la
gloria
se
puede
ganar
o
perder
Ohne
zu
denken,
dass
Ruhm
gewonnen
oder
verloren
werden
kann.
Igual
que
tu
Genau
wie
du,
Desohando
en
la
arena
una
copla
que
me
hace
vibrar
Im
Sand
eine
Copla
zerpflückend,
die
mich
erzittern
lässt,
Disfrasando
de
luces
el
miedo
que
me
hace
temblar
Mit
Lichtern
die
Angst
verkleidend,
die
mich
zittern
lässt,
Y
dejando
girones
del
alma
en
cada
rincon
Und
Fetzen
der
Seele
in
jeder
Ecke
lassend,
Par
aluego
volver,
para
nunca
volver
Um
dann
zurückzukehren,
um
niemals
zurückzukehren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Perales Morillas Jose Luis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.