Текст и перевод песни Isabel Pantoja - La Lirio
En
"Cai
tie"
La
Bizcocha
В
кафе
"Ла
Бизкоча"
в
Кадисе,
Un
café
de
marineros
Где
любят
бывать
моряки,
Y
en
el
café
hay
una
niña
Живет
девушка,
Color
de
lirio
moreno,
color
de
lirio
moreno.
Смуглая,
как
лилия,
смуглая,
как
лилия.
Lirio
la
llaman
por
nombre
Лилией
ее
зовут,
Y
ese
nombre
bien
le
está
И
имя
ей
подходит,
Por
un
cariño,
cariño
Из-за
любви,
"Tie"
las
ojeras
"morás"
У
нее
"черные"
круги
под
глазами.
Y
de
Cádiz
a
Almería
Из
Кадиса
в
Альмерию,
Con
voz
ronca
de
aguardiente
canta
la
marinería
Пьяные
голоса
моряков
поют
о
ней.
La
Lirio,
la
lirio
tiene
У
Лилии,
Лилии,
Tiene
una
pena
la
lirio
Есть
одна
печаль,
Que
se
le
han
puesto
las
sienes
У
Лилии,
Лилии,
Moraitas
de
martirio
Виски
краснеют
от
мучений.
Se
dice
si
es
por
un
hombre
Говорят,
из-за
мужчины,
Se
dice
que
si
es
por
dos
Говорят,
из-за
двоих,
Pero
la
verdad
del
cuento
Но
правду
этого
рассказа,
Hay
señor
de
los
tormentos
О
господи,
хранитель
мучений,
La
sabe
la
lirio
y
Dios
Знает
только
Лилия
и
Бог.
Y
a
la
mar
madera
И
в
море
корабли,
Y
a
la
virgen
cirios
И
в
храмы
свечи,
Y
pa
duquitas
negras
madre
de
mi
alma
И
для
черных
душонок,
моя
дорогая,
Pa
duquitas
negras
las
que
tie
la
lirio
Для
черных
душонок,
как
у
Лилии.
Un
hombre
vino
de
Cuba
Приехал
человек
с
Кубы,
Y
a
la
bizcocha
ha
pagado
И
заплатил
за
Лилию
в
"Бизкоче"
Cincuenta
monedas
de
oro
Пятьдесят
золотых
монет,
Por
aquel
lirio
morao,
por
aquel
lirio
morao
За
эту
смуглую
лилию,
за
эту
смуглую
лилию.
Dicen
que
fue
un
bebedizo
Говорят,
это
было
колдовство,
De
menta
y
ajonjolí
Из
мяты
и
сезама,
Que
fue
una
noche
de
luna
que
fue
una
tarde
de
abril
Это
было
лунной
ночью
в
конце
апреля.
Y
de
cádiz
a
almaría
И
из
Кадиса
в
Альмерию,
Canta
el
novio
de
la
lirio
con
una
voz
doloría
Поет
жених
Лилии
грустным
голосом.
La
Lirio,
la
lirio
tiene
У
Лилии,
Лилии,
Tiene
una
pena
la
lirio
Есть
одна
печаль,
Que
se
le
han
puesto
las
sienes
У
Лилии,
Лилии,
Moraitas
de
martirio
Виски
краснеют
от
мучений.
Se
dice
si
es
por
un
hombre
Говорят,
из-за
мужчины,
Se
dice
que
si
es
por
dos
Говорят,
из-за
двоих,
Pero
la
verdad
del
cuento
Но
правду
этого
рассказа,
Hay
señor
de
los
tormentos
О
господи,
хранитель
мучений,
La
sabe
la
lirio
y
Dios
Знает
только
Лилия
и
Бог.
Y
a
la
mar
madera
И
в
море
корабли,
Y
a
la
virgen
cirios
И
в
храмы
свечи,
Y
pa
duquitas
negras
madre
de
mi
alma
И
для
черных
душонок,
моя
дорогая,
Pa
duquitas
negras
las
que
tie
la
lirio
Для
черных
душонок,
как
у
Лилии.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Lopez Quiroga, Leon Ochaita
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.