Текст и перевод песни Isabel Pantoja - Los Niños de la Gabriela
Los Niños de la Gabriela
The Children of La Gabriela
La
Gabriela,
vela,
vela
La
Gabriela,
wake
up,
wake
up
La
Gabriela,
vela,
va,
La
Gabriela,
wake
up,
come,
Sentaita
en
la
cansela
Sitting
on
the
doorsill
S'ha
quedao
adormilá.
You
have
fallen
asleep.
El
abanico,
hasta
er
suelo,
Your
fan,
all
the
way
to
the
ground,
De
la
mano
se
cayó,
It
fell
from
your
hand,
Y
en
la
plata
de
su
pelo
And
in
the
silver
of
your
hair
Un
jazmin
se
dehojó.
A
jasmine
has
wilted.
Y
entre,
despierta
y
dormia,
And
between,
awake
and
asleep,
Ay
la
besa
un
rayo
de
só
Oh,
a
ray
of
sunlight
kisses
you
Que
viene
de
la
corría.
That
comes
from
the
courtyard.
Rafaé
esta
en
er
puerto
Rafaé
is
in
the
port
Fernandose
fué
a
Jeré,
Fernando
went
to
Jeré,
Los
dos
hermanos,
por
sierto,
The
two
brothers,
by
the
way,
Con
toros
de
Guadalé.
With
bulls
from
Guadalé.
Pero
tengo
un
cuchillito
But
I
have
a
little
knife
Que
me
ronda
la
sintura;
That
goes
around
my
waist;
En
Córdoba,
Joselito
In
Córdoba,
Joselito
Con
seis
toros
de
miura.
With
six
bulls
from
Miura.
La
mare
está
dormivela...
Mother
is
sleepy...
Son
tres
clavos
de
amargura
They
are
three
nails
of
bitterness
Los
niños
de
la
Gabriela.
The
children
of
La
Gabriela.
Pero
tengo
un
cuchillito
But
I
have
a
little
knife
Que
me
ronda
la
sintura;
That
goes
around
my
waist;
En
Córdoba,
Joselito
In
Córdoba,
Joselito
Con
seis
toros
de
miura.
With
six
bulls
from
Miura.
La
mare
está
dormivela...
Mother
is
sleepy...
Son
tres
clavos
de
amargura
They
are
three
nails
of
bitterness
Los
niños
de
la
Gabriela
The
children
of
La
Gabriela
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leon, Quintero, Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.