Isabel Pantoja - Ojos Verdes - перевод текста песни на немецкий

Ojos Verdes - Isabel Pantojaперевод на немецкий




Ojos Verdes
Grüne Augen
Apoyá en el quicio de la mancebía,
Angelehnt an den Türpfosten des Bordells,
Miraba encenderce la noche de Mayo.
Sah ich die Mainacht sich entzünden.
Pasaban los hombres
Die Männer gingen vorbei
Y yo sonreía,
Und ich lächelte,
Hasta que en mi puerta paraste el caballo.
Bis du an meiner Tür dein Pferd anhieltest.
Serrana me das candela
‚Serrana, gibst du mir Feuer?‘
Y yo te dije gaché.
Und ich sagte dir, Gaché:
Ay ven
‚Ach komm
Y tómame mis labios
Und nimm meine Lippen
Y yo fuego te daré.
Und ich werde dir Feuer geben.‘
Dejaste el caballo
Du ließt das Pferd zurück
Y lumbre te
Und ich gab dir Licht,
Y fueron dos verdes luceros de Mayo tus ojos pa' mí.
Und zwei grüne Maiensterne waren deine Augen für mich.
Ojos verdes,
Grüne Augen,
Verdes como,
Grün wie,
La albahaca.
Das Basilikum.
Verdes como el trigo verde
Grün wie der grüne Weizen
Y el verde, verde limón
Und das Grün der grünen Limone.
. Ojos verdes, verdes
. Grüne Augen, grün
Con brillo de faca
Mit dem Glanz eines Messers,
Que se han clavaito en mi corazón
Die sich in mein Herz gebohrt haben.
. Pa ya no hay soles,
. Für mich gibt es keine Sonnen mehr,
Lucero, ni luna,
Keinen Morgenstern, keinen Mond,
No hay más que unos ojos que mi vida son.
Es gibt nur noch Augen, die mein Leben sind.
Ojos verdes, verdes como
Grüne Augen, grün wie
La albahaca.
Das Basilikum.
Verdes como el trigo verde
Grün wie der grüne Weizen
Y el verde, verde limón.
Und das Grün der grünen Limone.
Vimos desde el cuarto despertar el día,
Wir sahen vom Zimmer aus den Tag erwachen,
Y sonar el alba en la torre la vela.
Und die Morgendämmerung im Torre de la Vela läuten.
Dejaste mi brazo cuando amanecía
Du ließest meinen Arm los, als es dämmerte,
Y en mi boca un gusto a menta y canela.
Und in meinem Mund einen Geschmack nach Minze und Zimt.
Serrana para un vestido yo te quiero regalar.
‚Serrana, ein Kleid will ich dir schenken.‘
Yo te dije está cumplio,
Ich sagte dir: ‚Es ist genug,
No me tienes que dar ná.
Du musst mir nichts geben.‘
Subiste al caballo
Du stiegst auf das Pferd,
Te fuiste de mí,
Gingst von mir fort,
Y nunca otra noche
Und nie habe ich wieder eine andere Nacht,
Mas bella de Mayo han vuelto a vivir.
So schön im Mai, erlebt.





Авторы: Miguel Lopez Quiroga, Rafael De Leon, S. Valverde


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.