Текст и перевод песни Isabel Pantoja - Promesas del camino
Promesas del camino
Обещания пути
1ª.-
Para
cumplir
mi
promesa,
1.
Чтобы
исполнить
мое
обещание,
Voy
andando
entre
los
pinos.
Я
иду
по
сосновому
лесу.
Voy
andando
entre
los
pinos
Я
иду
по
сосновому
лесу
Para
cumplir
mi
promesa
Чтобы
исполнить
мое
обещание
Voy
andando
entre
los
pinos
Я
иду
по
сосновому
лесу
Mientras
recojo
las
flores
Собирая
цветы
Que
me
ofrecen
los
caminos.
Которые
дарят
мне
тропы.
Que
me
ofrecen
los
caminos,
Которые
дарят
мне
тропы,
Y
arañándome
las
manos
И
царапая
мои
руки
Por
"mo"
de
los
tarajales
Шипами
тамариска
Voy
componiéndole
un
ramo
Я
составляю
букет,
Que
lucirán
sus
altares.
Который
украсит
твои
алтари.
Y
si
me
llaman,
Rocío,
И
если
меня
позовут,
Росио,
El
eco
de
tus
campanas,
campanas
Звук
твоих
колоколов,
колоколов,
Le
diré
que
fui
por
lirios
Я
скажу,
что
пошла
за
лилиями
Pa'
la
Hermandad
de
Triana.
Для
Братства
Трианы.
2ª.-
Cuando
bailo
sevillanas,
2.
Когда
я
танцую
севильянас,
Con
mis
volantillos
rotos.
С
моими
изорванными
оборками.
Con
mis
volantillos
rotos
С
моими
изорванными
оборками
Cuando
bailo
sevillanas
Когда
я
танцую
севильянас
Con
mis
volantillos
rotos
С
моими
изорванными
оборками
Hacen
palmas
los
lentiscos
Мастиковые
деревья
хлопают
в
ладоши
Y
los
pinares
del
coto.
И
сосновые
леса
животворного
края.
Y
los
pinares
del
coto,
И
сосновые
леса
животворного
края,
Despiertan
los
eneares
Пробуждают
растения
ивы
Y
las
albinas
bravías
И
дикие
олеандры,
Cuando
me
sientes,
Rocío,
Когда
ты
слышишь
меня,
Росио,
Cantarte
por
bulerías.
Пою
тебе
в
стиле
булериас.
Sobre
la
arena
un
desplante,
На
песке
виртуозный
выпад,
Un
taconeo
por
la
jara,
la
jara
Дробный
стук
каблуков
по
вереске,
вереске
Un
¡olé!
que
se
levanta
Раздается
восторженное
"Оле!"
Y
en
mi
cintura
se
para.
И
останавливается
на
моей
талии.
3ª.-
Para
sentirlo
más
cerca,
3.
Чтобы
почувствовать
тебя
ближе,
Voy
a
la
grupa
subía.
Я
сажусь
верхом.
Voy
a
la
grupa
subía
Я
сажусь
верхом
Para
sentirlo
más
cerca
Чтобы
почувствовать
тебя
ближе
Voy
a
la
grupa
subía
Я
сажусь
верхом
Para
que
su
jaca
sienta
Чтобы
его
лошадь
ощутила
El
clavel
de
mi
alegría.
Гвоздику
моей
радости.
El
clavel
de
mi
alegría,
Гвоздику
моей
радости,
Y
debajo
de
una
encina
И
под
дубом
El
vino
alegra
mi
vino
Вино
радует
мое
вино
Para
que
su
jaca
sienta
Чтобы
его
лошадь
ощутила
Quién
lleva
por
el
camino.
Кто
идет
по
пути.
Delante
del
Simpecao,
Перед
Симпекао,
Le
canto
por
sevillanas,
sevillanas
Я
пою
тебе
севильянас,
севильянас,
Para
que
su
jaca
sienta
Чтобы
его
лошадь
ощутила
Cómo
cantan
las
gitanas.
Как
поют
цыганки.
4ª.-
Cuando
me
encuentro
a
su
vera,
4.
Когда
я
нахожусь
рядом
с
тобой,
Rezando
bajo
sus
plantas.
Молясь
под
твоими
ногами.
Rezando
bajo
sus
plantas
Молясь
под
твоими
ногами
Cuando
me
encuentro
a
su
vera
Когда
я
нахожусь
рядом
с
тобой
Rezando
bajo
sus
plantas
Молясь
под
твоими
ногами
Mi
copla
es
más
rociera
Моя
севильяна
становится
более
святой
Porque
llora
mi
garganta.
Потому
что
плачет
моя
глотка.
Porque
llora
mi
garganta,
Потому
что
плачет
моя
глотка,
Y
el
cante
que
llevo
dentro
И
песня,
которую
я
ношу
внутри,
Como
una
queja
morena
Как
жалоба
смуглой
женщины
Es
guitarra
y
es
lamento
Является
гитарой
и
плачем
Que
me
guardan
las
arenas.
Которые
хранят
пески.
Y
en
vez
de
decir
Rocío,
И
вместо
того,
чтобы
сказать
Росио,
Sólo
sé
decirte
olé,
¡olé!
Я
могу
только
сказать
тебе
оле,
оле!
Llorando
por
mí,
Rocío
Плача
по
мне,
Росио
Cuando
le
rezo
por
él.
Когда
я
молюсь
за
него.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JUAN DIOS PAREJA OBREGON GARCIA, JOSE MANUEL MOYA DIAZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.