Isabel Pantoja - Rocío - перевод текста песни на немецкий

Rocío - Isabel Pantojaперевод на немецкий




Rocío
Rocío
Con sombrero negro, con chaqueta corta,
Mit schwarzem Hut, mit kurzer Jacke,
En la brujas horas del anochecer
In den späten Stunden der Abenddämmerung
Por mi calle abajo pasaba un mocito
Ging ein junger Mann meine Straße hinunter,
Del que sin saberlo yo me enamore.
In den ich mich verliebte, ohne es zu wissen.
Un domingo claro que abril sonreía
An einem klaren Sonntag, als der April lächelte,
Se paro en mi reja gallardo y juncal
Hielt er an meinem Gitter an, stattlich und anmutig
Y me dijo alegre: "con usted mi vida
Und sagte mir fröhlich: "Mit dir, mein Leben,
Unas palabritas tengo yo que hablar".
Muss ich ein paar Wörtchen reden".
Y hablamos de muchas cosas
Und wir sprachen über viele Dinge,
Que el viento se las llevo,
Die der Wind davontrug,
Tan solamente una copla
Nur ein einziges Liedchen
En mi alma se quedo.
Blieb in meiner Seele zurück.
Rocío, ay mi Rocío!
Rocío, ach, meine Rocío!
Manojito de claveles,
Kleiner Strauß Nelken,
Capullito florecido;
Aufgeblühte kleine Knospe;
De pensar en tus quereres
Vom Denken an deine Zuneigung
Voy a perder el sentido.
Werde ich den Verstand verlieren.
Porque te quiero mi vida
Denn ich liebe dich, mein Leben,
Como nadie te ha querido.
Wie dich niemand je geliebt hat.
Rocío ay mi Rocío!
Rocío, ach, meine Rocío!
Se alejó el mocito de la vera mía,
Der junge Mann entfernte sich von meiner Seite,
Fue mentira todo lo que me juro
Alles, was er mir schwor, war eine Lüge,
Y mis ojos lloran tras la celosía
Und meine Augen weinen hinter dem Gitterfenster
Por aquel cariño que se marchito.
Um jene Zuneigung, die verwelkte.
Ayer por la tarde hablando en su oido
Gestern Nachmittag, als er ihr ins Ohr sprach,
Con otra del brazo le he visto pasar;
Sah ich ihn mit einer anderen Arm in Arm vorbeigehen;
Me ha vuelto la cara, no se ha conmovido,
Er hat mir den Rücken zugewandt, war nicht gerührt,
Pero estoy segura que me vio llorar.
Aber ich bin sicher, er sah mich weinen.
Que a pesar de sus desprecios
Denn trotz seiner Verachtung
Yo no lo puedo olvidar,
Kann ich ihn nicht vergessen,
Me acuerdo de aquella copla
Ich erinnere mich an jenes Liedchen,
Que un día le cantar.
Das ich ihn eines Tages singen hörte.





Авторы: Antonio Quintero, Quintero, Quiroga, Rafael Deleon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.