Текст и перевод песни Isabel Pantoja - Romance de Valentia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de Valentia
Романс о мужестве
Era
mu
poco
en
la
vía
Он
был
совсем
никем
на
свете,
Tan
poco
que
nada
era
Так
мал,
что
словно
не
существовал,
Por
no
tener,
no
tenía
У
него
не
было
ничего,
Ni
mare
que
lo
quisiera
Даже
матери,
которая
бы
его
любила.
Era
un
triste
afisionao
Он
был
печальным,
одержимым,
Que
buscaba
la
ocasión
Искал
он
лишь
случая
одного
-
De
dejar
en
un
cerrao
Оставить
на
арене,
Frente
a
un
toro
el
corazón
Перед
быком,
своё
сердце.
Romance
de
valentía
Романс
о
мужестве,
Escrito
con
luna
blanca
Написанный
под
белой
луной,
Y
gracia
de
Andalucía
С
грацией
Андалусии,
En
campos
de
Salamanca
На
полях
Саламанки.
Embiste,
toro
bonito
Атакуй,
бык
прекрасный,
Embiste,
por
caria
Атакуй,
ради
любви
моей!
Morir
se
me
importa
un
pito
Мне
наплевать
на
смерть,
Pues
nadie
me
iba
a
llora
Ведь
никто
не
будет
плакать
обо
мне.
Aquí
no
hay
plaza,
ni
nombre
Здесь
нет
арены,
ни
имени,
Ni
traje,
tabaco
y
oro
Ни
костюма,
табака
и
золота,
Aquí
hay
un
niño
muy
hombre
Здесь
есть
лишь
мальчик,
очень
смелый,
Que
está
delante
de
un
toro
Что
стоит
перед
быком.
En
matarme
no
repare
Не
медли
убивать
меня,
Te
concedo
hasta
el
perdón
Я
дарую
тебе
даже
прощение,
Y
como
no
tengo
mare
И
поскольку
у
меня
нет
матери,
La
macarena
me
ampare
Пусть
Макарена
защитит
меня,
Si
me
cuelgas
de
un
pitón
Если
ты
подденешь
меня
на
рог.
Todas
las
noches
saltaba
Каждую
ночь
он
перепрыгивал,
Sin
miedo
la
talanquera
Без
страха,
барьер
арены,
Y
a
cara
o
cruz
se
jugaba
И
играл
в
орлянку,
Al
toro
la
vía
entera
С
быком,
всю
свою
жизнь.
Quizá
fuera
colorao
Возможно,
рыжим
был
Er
bure
que
lo
embistió
Бык,
что
его
боднул,
Y
mordiendo
su
costao
И,
кусая
его
бок,
Malherio
lo
dejó
Тяжело
ранил
его.
Romance
de
valentía
Романс
о
мужестве,
Teñio
con
luna
blanca
Окрашенный
белой
луной,
Y
sangre
de
Andalucía
И
кровью
Андалусии,
En
campos
de
Salamanca
На
полях
Саламанки.
Adiós,
plaza
de
Sevilla
Прощай,
арена
Севильи,
Ya
nunca
me
habrás
de
ve
Ты
больше
не
увидишь
меня,
Pisar
tu
arena
amarilla
Ступающим
по
твоему
жёлтому
песку,
Con
tanto
que
lo
soñé
О
чём
я
так
мечтал.
Adiós,
capote
de
sea
Прощай,
плащ
цвета
моря,
Que
fuiste
mi
compañero
Что
был
моим
товарищем,
Morir
en
esta
pelea
Умереть
в
этой
схватке
—
Es
cosa
de
buen
torero
Удел
настоящего
тореро.
Ya
vestío
de
alambres
Уже
одетый
в
саван,
No
ha
de
verme
la
afición
Меня
больше
не
увидит
публика,
Y
como
no
tengo
mare
И
поскольку
у
меня
нет
матери,
La
macarena
me
ampare
Пусть
Макарена
защитит
меня,
Y
me
de
su
bendición
И
даст
свое
благословение.
Y
allí
quedó
entre
al
fiera
И
там
он
остался
среди
зверей,
Ninguno
la
vio
cae
Никто
не
видел
его
падения,
Nadie
rezó
tan
siquiera
Никто
не
помолился
даже,
Ni
un
Padre
Nuestro
por
él
«Отче
наш»
за
него.
Por
él
ninguna
serrana
Ни
одна
горная
девушка
Lloró
de
luto
vestía
Не
плакала,
одетая
в
траур,
Por
él
ninguna
campana
Ни
один
колокол
Dobló
amaneciendo
el
día
Не
звонил
на
рассвете.
Pero
en
cambio
entre
asusena
Но
зато
среди
лилий,
Y
entre
velas
enrisa
И
среди
зажжённых
свечей,
En
San
Gil,
la
macarena
В
Сан-Хиле,
Макарена,
Ay,
sí
que
lloraba
de
pena
Ах,
да,
плакала
от
горя,
Por
la
muerte
der
chaval
О
смерти
парнишки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Lopez Quiroga, Quintero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.