Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trece de Mayo
Dreizehnter Mai
Ay
13,
13
de
Mayo
Oh
13.,
13.
Mai
Cuando
me
encontré
contigo
Als
ich
dich
traf
Ay,
tus
ojos
de
manzana
Oh,
deine
Augen
wie
Äpfel
Y
tus
labios
de
cuchillo
Und
deine
Lippen
scharf
wie
ein
Messer
De
tu
nombre
sobre
el
mio
Dein
Name
über
meinem
Que
borraron
diferencias
Die
Unterschiede
auslöschten
De
linaje
y
apellio.
Von
Herkunft
und
Namen.
Bendita
sea
la
mare
Gesegnet
sei
die
Mutter
La
mare
que
te
ha
pario
Die
Mutter,
die
dich
geboren
hat
Que
solita
se
quedo
Die
ganz
allein
blieb
Para
darme
a
mi
un
jacinto
Um
mir
eine
Hyazinthe
zu
schenken
Que
alegraba
sus
jardines
Die
ihre
Gärten
erfreute
Dios
de
gloria
para
el
mío.
Gott
der
Herrlichkeit
für
mein
Schicksal.
Quieres
que
vaya
descalza
Willst
du,
dass
ich
barfuß
gehe
Yo
me
iré
por
los
aminos.
Ich
werde
die
Wege
gehen.
Quieres
que
me
abra
las
venas
Willst
du,
dass
ich
mir
die
Adern
öffne
Para
ver
si
doy
contigo.
Um
zu
sehen,
ob
ich
dich
finde.
Haré
lo
que
se
te
antoje
Ich
werde
tun,
was
dir
beliebt
Lo
que
mande
tu
capricho
Was
deine
Laune
befiehlt
Que
es
mi
corazón
cometa
Denn
mein
Herz
ist
ein
Drachen
Y
en
tu
mano
esta
el
ovillo
Und
in
deiner
Hand
ist
das
Knäuel
Que
es
mi
sinrazón
campanas
Denn
meine
Unvernunft
ist
Glockengeläut
Y
tu
voluntad
sonio.
Und
dein
Wille
ist
der
Klang.
Ay
13,
13
de
Mayo
Oh
13.,
13.
Mai
Cuando
me
encontré
contigo.
Als
ich
dich
traf.
Por
tu
querer
vida
mía
Durch
deine
Liebe,
mein
Leben
Voy
borracha
de
cariño
Gehe
ich
betrunken
von
Zuneigung
Yo
te
quiero
con
el
alba
Ich
liebe
dich
im
Morgengrauen
Y
de
noche
junto
al
trigo.
Und
nachts
beim
Weizen.
Al
atardecer
te
quiero
Am
Abend
liebe
ich
dich
Cuando
se
callan
los
niños,
Wenn
die
Kinder
still
sind,
Madrugada,
tarde
y
noche
Morgendämmerung,
Nachmittag
und
Nacht
Por
los
siglos
de
los
siglos.
Für
alle
Ewigkeit.
Ay
13,
13
de
Mayo
Clarín
de
amor
y
olvio
Oh
13.,
13.
Mai,
Fanfare
der
Liebe
und
des
Vergessens
Por
la
sangre
me
corrió
Durch
mein
Blut
rannte
Un
toro
de
escalofrío
Ein
Stier
des
Schauders
Que
dejo
mi
alma
clavada
Der
meine
Seele
festgenagelt
ließ
En
la
plaza
del
suspiro.
Auf
dem
Platz
des
Seufzers.
Quieres
que
vaya
descalza
Willst
du,
dass
ich
barfuß
gehe
Yo
me
iré
por
los
caminos.
Ich
werde
die
Wege
gehen.
Quieres
que
me
abra
la
venas
Willst
du,
dass
ich
mir
die
Adern
öffne
Para
ver
si
doy
contigo
Um
zu
sehen,
ob
ich
dich
finde
Haré
lo
que
se
te
antoje
Ich
werde
tun,
was
dir
beliebt
Lo
que
mande
ti
capricho
Was
deine
Laune
befiehlt
Que
es
mi
corazón
cometa
Denn
mein
Herz
ist
ein
Drachen
Y
en
tu
mano
esta
el
ovillo
Und
in
deiner
Hand
ist
das
Knäuel
Que
es
mi
sinrazón
campanas
Denn
meine
Unvernunft
ist
Glockengeläut
Y
tu
voluntad
sonio
Und
dein
Wille
ist
der
Klang
Ay
13,
13
de
Mayo
Oh
13.,
13.
Mai
Cuando
me
encontré
contigo.
Als
ich
dich
traf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Solano Pedrero, Rafael De Leon Y Arias De Saavedra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.