Текст и перевод песни Isabel Pantoja - Aquella Carmen
Cuando
Carmen
Когда
Кармен
Cuando
Carmen
quedo
quieta,
a
las
claritas
del
alba
Когда
Кармен
замерла
на
рассвете,
Y
se
hizomarmol
su
cuerpo,
moreno
de
pura
raza.
И
её
тело
стало
как
мрамор,
смуглое,
чистокровное.
Barcelona
dando
gritos,
mando
doblar
sus
campanas
Барселона,
рыдая,
велела
звонить
в
колокола,
Y
se
quedo
sin
aliento
el
Compás
de
la
sardana.
И
замер
дыхание
сарданы.
Y
en
aquel
momento
mismose
apago
el
son
de
la
zambra!
И
в
тот
же
миг
затихла
самбра!
Carmen
gitana
nacida
de
un
sarmiento
y
de
un
coral.
Кармен,
цыганка,
рожденная
от
виноградной
лозы
и
коралла.
Carmen
era
tu
bata
extendida,
la
cola
de
un
pavo
real.
Кармен,
твоя
шаль
распахнутая
– хвост
павлина.
Cuando
pasaste
la
raya
y
tu
llama
se
apago
Когда
ты
перешла
черту,
и
твоё
пламя
погасло,
Ya
no
canto
la
zumaya,
ni
la
guitarra
tembló,
Уже
не
пела
цыганская
песня,
и
гитара
не
дрожала.
Carmen,
carmen,
carmencarmen!
Кармен,
Кармен,
Кармен,
Кармен!
Se
murió
Carmen
Amaya,
y
España
entera
lloro.
Умерла
Кармен
Амайя,
и
вся
Испания
плакала.
En
Sevilla
los
espejos,
con
su
cristal
de
agua
verde,
В
Севилье
зеркала
с
их
зеленым
хрусталем,
En
los
tablaos
comentaban:
На
подмостках
спрашивали:
Por
que
esa
Carmen
no
vuelve?
Почему
эта
Кармен
не
возвращается?
La
malena,
La
Malena
hablaba
sola
Малена,
Малена
говорила
сама
с
собой,
La
Nina
rompió
sus
peines
Нинья
сломала
свои
гребни,
Y
Juana
la
macarrona
encendió
un
velón
de
aceite.
И
Хуана
Макарона
зажгла
масляный
светильник.
La
Giralda
esta
sin
brazos
y
la
Alhambra,
sin
cipreses.
Хиральда
осталась
без
рук,
а
Альгамбра
– без
кипарисов.
Carmen!
Gitana
moruna
de
alfajores
y
de
hollín.
Кармен!
Мавританская
цыганка,
из
марципана
и
сажи.
Carmen!
Era
tu
bata,
una
luna
de
nardo
de
Albaicin.
Кармен!
Твоя
шаль
– луна,
цветущая
в
Альбайсине.
Cuando
pasaste
la
raya
y
tu
llama
se
apago
Когда
ты
перешла
черту,
и
твоё
пламя
погасло,
Ya
no
canto
la
Zumaya,
ni
la
guitarra
tembló.
Уже
не
пела
цыганская
песня,
и
гитара
не
дрожала.
Carmen,
Carmen,
Carmen
Carmen!
Кармен,
Кармен,
Кармен,
Кармен!
Se
murió
Carmen
Amaya,
y
España
entera
lloro.
Умерла
Кармен
Амайя,
и
вся
Испания
плакала.
Del
somorrostro
a
la
playa,
ya
su
estrella
se
apago
От
Соморростро
до
пляжа,
её
звезда
погасла,
Se
derrumbo
su
muralla,
como
la
de
Jericó
Рухнула
её
стена,
как
стена
Иерихона.
Carmen,
Carmen,
CarmenCarmen!
Кармен,
Кармен,
Кармен,
Кармен!
Se
murió
Carmen
Amaya,
y
el
mundo
entero
lloro.
Умерла
Кармен
Амайя,
и
весь
мир
плакал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. Pedro Solano, R. Leon Arias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.