Isabel Parra - Ronda para un Niñito Chileno - перевод текста песни на немецкий

Ronda para un Niñito Chileno - Isabel Parraперевод на немецкий




Ronda para un Niñito Chileno
Rundtanz für ein kleines chilenisches Kind
Matías, uno de tantos inocentes pajaritos
Matías, einer von so vielen unschuldigen Vögelchen,
Que volaron a otras tierras por no tener su nidito.
Die in andere Länder flogen, weil sie kein Nestchen hatten.
Matías, son tus ojitos amor y felicidad.
Matías, deine Äuglein sind Liebe und Glückseligkeit.
Que tu vida nuevecita no conozca la maldad.
Möge dein ganz neues Leben das Böse nicht kennenlernen.
Matías tiene una hermana que se llama la Lisita
Matías hat eine Schwester, die Lisita heißt,
Que aunque nació en otra parte sigue siendo chilenita.
Die, obwohl sie anderswo geboren wurde, immer noch eine kleine Chilenin ist.
Tomarse la papa que hay que irse a acostar
Trink dein Fläschchen, denn du musst ins Bett gehen,
Porque tempranito hay que despertar.
Denn früh am Morgen musst du aufwachen.
Matías, despacio, no saltes en la cama,
Matías, langsam, spring nicht auf dem Bett,
Rodrigo y Gonzalo se pongan piyama.
Rodrigo und Gonzalo sollen ihren Pyjama anziehen.
Milena no quiere venir a dormir
Milena will nicht schlafen kommen
Y el Víctor se sienta por fin sin cojín.
Und Víctor setzt sich endlich ohne Kissen hin.
Reinaldo, tranquilo con el cascabel,
Reinaldo, ruhig mit der Rassel,
La cuna es muy chica para el Ismael.
Die Wiege ist zu klein für Ismael.
La Sandra pelea con el Sebastián
Sandra streitet sich mit Sebastián
Y al tiro Fernando se pone a llorar.
Und sofort fängt Fernando an zu weinen.
Aleja y Eduardo se acuestan retarde
Aleja und Eduardo gehen sehr spät ins Bett,
Porque hace ratito se pusieron grandes.
Weil sie vor einer Weile groß geworden sind.
Manuela es capullo que ya floreció,
Manuela ist eine Knospe, die schon erblüht ist,
De la bicicleta Amanda cayó.
Vom Fahrrad ist Amanda gefallen.
Volviendo a la casa tengo un regalito,
Wenn ich nach Hause komme, habe ich ein kleines Geschenk,
Veré a la Javiera con el Angelito.
Ich werde Javiera mit dem Angelito sehen.
Matías, nunca te olvides que tienes a la Chabela
Matías, vergiss nie, dass du Chabela hast,
Que puede jugar contigo, si quieres, la vida entera.
Die mit dir spielen kann, wenn du willst, das ganze Leben lang.
Matías, hasta mañana, dale a la mamá un besito,
Matías, bis morgen, gib Mama ein Küsschen,
Otro para la hermanita sin olvidar el papito.
Noch eins für die kleine Schwester, ohne Papa zu vergessen.
Matías ya va a crecer y conocerá la historia,
Matías wird bald wachsen und die Geschichte kennenlernen,
Y su cabecita hermosa la guardaré en la memoria.
Und sein hübsches Köpfchen werde ich in meiner Erinnerung behalten.
Tomarse la papa que hay que irse a acostar
Trink dein Fläschchen, denn du musst ins Bett gehen,
Porque tempranito hay que despertar.
Denn früh am Morgen musst du aufwachen.
Matías, despacio, no saltes en la cama,
Matías, langsam, spring nicht auf dem Bett,
Rodrigo y Gonzalo se pongan piyama.
Rodrigo und Gonzalo sollen ihren Pyjama anziehen.
Milena no quiere venir a dormir
Milena will nicht schlafen kommen
Y el Víctor se sienta por fin sin cojín.
Und Víctor setzt sich endlich ohne Kissen hin.
Reinaldo, tranquilo con el cascabel,
Reinaldo, ruhig mit der Rassel,
La cuna es muy chica para el Ismael.
Die Wiege ist zu klein für Ismael.
La Sandra pelea con el Sebastián
Sandra streitet sich mit Sebastián
Y al tiro Fernando se pone a llorar.
Und sofort fängt Fernando an zu weinen.
Aleja y Eduardo se acuestan retarde
Aleja und Eduardo gehen sehr spät ins Bett,
Porque hace ratito se pusieron grandes.
Weil sie vor einer Weile groß geworden sind.
Manuela es capullo que ya floreció,
Manuela ist eine Knospe, die schon erblüht ist,
De la bicicleta Amanda cayó.
Vom Fahrrad ist Amanda gefallen.
Volviendo a la casa tengo un regalito,
Wenn ich nach Hause komme, habe ich ein kleines Geschenk,
Veré a la Javiera con el Angelito.
Ich werde Javiera mit dem Angelito sehen.





Авторы: Isabel Parra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.