Isabella Taviani - A Imperatriz e a Princesa (feat. Myllena) - перевод текста песни на немецкий

A Imperatriz e a Princesa (feat. Myllena) - Isabella Taviani перевод на немецкий




A Imperatriz e a Princesa (feat. Myllena)
Die Kaiserin und die Prinzessin (feat. Myllena)
Ela trancou seu coração na torre de um castelo empoeirado e
Sie schloss ihr Herz in einen Turm aus staubigem Schloss und allein
Julgava nunca mais abri-lo, pra outro cavalheiro imperador
Glaubte, es nie mehr zu öffnen für einen anderen kaiserlichen Ritter
A nuvem que levou seus sonhos era labareda de um dragão
Die Wolke, die ihre Träume nahm, war die Flamme eines Drachen
Que agora guarda a torre, vigia o seu sono
Der nun den Turm bewacht, ihren Schlaf überwacht
E não deixa um novo amor chegar
Und keine neue Liebe zulässt
Para a imperatriz não libertar
Um die Kaiserin nicht zu befreien
Tão solitária assistia a tudo do alto da sua prisão
So einsam beobachtete sie alles von hoch oben aus ihrem Gefängnis
De algum lugar fluía um aroma que acalmava sua solidão
Aus irgendeiner Richtung strömte ein Duft, der ihre Einsamkeit besänftigte
Naquele império dizia a lenda que a imperatriz enlouqueceu
In diesem Reich ging die Legende, dass die Kaiserin den Verstand verlor
Quando seu rei se foi, montado num corcel
Als ihr König fortritt, hoch zu Ross
Nunca mais ela sorriu
Nie mehr lächelte sie
Nunca mais ela se abriu
Nie mehr öffnete sie sich
Quantos homens duelaram por seus dotes
Wie viele Männer fochten um ihre Tugenden
Por seus encantos e caíram frente ao dragão
Um ihren Charme und fielen vor dem Drachen
Que guardava o seu coração
Der ihr Herz bewachte
Desde pequena a princesa amarílis
Schon als kleines Mädchen kannte die Prinzessin Amarilis
Conhecia a lenda de um dragão
Die Legende eines Drachen
Que assombrava a bela dona com a força dessa maldição
Der die schöne Dame mit der Kraft dieses Fluches heimsuchte
Enquanto cultivava rosas ela olhava a torre do céu
Während sie Rosen pflegte, blickte sie zum Turm am Himmel
E desejava fundo fazer a imperatriz sorrir
Und wünschte sich innig, die Kaiserin zum Lächeln zu bringen
Não desistir do amor e ser feliz
Nicht auf die Liebe zu verzichten und glücklich zu sein
Poder abrir as asas e voar
Die Flügel ausbreiten und fliegen zu können
Arriscar de novo as fichas do viver
Die Chips des Lebens erneut zu riskieren
Com o perfume dessas flores mataria
Mit dem Duft dieser Blumen würde sie
O dragão e a dama cantaria essa canção
Den Drachen töten und die Dame würde dieses Lied singen
Princesa, é teu meu coração
Prinzessin, dein ist mein Herz
tempos não sei o que é amar
Seit langem weiß ich nicht, was Liebe ist
Pequena, tão grande a sua luz
Kleine, so groß ist dein Licht
E a princesa amarílis, sem cavalo e sem escudo
Und die Prinzessin Amarilis, ohne Pferd und ohne Schild
Libertou a imperatriz da maldição
Befreite die Kaiserin vom Fluch
Oh, dama, recebo a sua dor
Oh, Dame, ich nehme deinen Schmerz
Nas flores guardei o meu calor
In den Blumen bewahrte ich meine Wärme
Gigante, minúscula aflição
Riesig, winzige Qual
Nos meus olhos, seu espelho
In meinen Augen, dein Spiegel
Nessa carne a ferida cicatrizo e alegro a sua vida
In diesem Fleisch heile ich die Wunde und erhelle dein Leben
E pelos campos as cores se multiplicavam como um milagre
Und über die Felder vermehrten sich die Farben wie ein Wunder
Findou-se a era das tristezas e não nada que as separe
Die Ära der Traurigkeit endete und nichts kann sie trennen
E o dragão, inerte, não assombrava nem uma criança
Und der Drache, regungslos, erschreckte kein Kind mehr
Diante da maldade a força da esperança fez do reino um lugar melhor
Angesichts der Bosheit machte die Kraft der Hoffnung das Reich zu einem besseren Ort
E a alegria nunca foi maior
Und die Freude war nie größer
Quantos homens duelaram por seus dotes, por seus encantos
Wie viele Männer fochten um ihre Tugenden, um ihren Charme
E caíram frente ao dragão
Und fielen vor dem Drachen
Que guardava o seu coração
Der ihr Herz bewachte
Princesa, é teu meu coração
Prinzessin, dein ist mein Herz
tempos não sei o que é amar
Seit langem weiß ich nicht, was Liebe ist
Pequena, tão grande a sua luz
Kleine, so groß ist dein Licht
Contam naquela cidade hoje uma nova lenda
Man erzählt sich heute in jener Stadt eine neue Legende
O amor da imperatriz pela princesa
Die Liebe der Kaiserin zur Prinzessin
Oh, dama, recebo a sua dor
Oh, Dame, ich nehme deinen Schmerz
Nas flores guardei o meu calor
In den Blumen bewahrte ich meine Wärme
Gigante, minúscula aflição
Riesig, winzige Qual
Trovadores cantam em rimas
Barden singen in Reimen
Para que o mundo lembre
Damit die Welt sich erinnert
Que elas foram tão felizes para sempre
Dass sie für immer so glücklich waren
Trovadores cantam em rimas
Barden singen in Reimen
Para que o mundo lembre
Damit die Welt sich erinnert
Que elas foram tão felizes para sempre
Dass sie für immer so glücklich waren





Авторы: Isabella Maria Lopes Leite, Myllena Gusmao Varginha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.