Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
não
sei
por
quanto
tempo
ainda
vai
durar
Ich
weiß
nicht,
wie
lange
dieser
Sturm
noch
währt,
Esse
temporal
a
me
inundar
Der
mich
überflutet
und
zerstört.
Mas
sei
bem
o
preço
que
você
vai
pagar
Doch
ich
kenne
den
Preis,
den
du
wirst
zahlen,
Por
ter
me
feito
na
mentira
acreditar
Weil
du
mich
an
deine
Lügen
glauben
ließest
ohne
Zahlen.
Você
podia
ter
se
deitado
com
quem
quisesse
Du
hättest
dich
legen
können,
mit
wem
du
wolltest,
Podia
ter
amado
bem
quem
lhe
conviesse
Hättest
lieben
können,
wen
es
dir
gefiel.
Mas
sabia
que
se
fosse
ela
Doch
du
wusstest:
Wär’s
sie
gewesen,
Nunca
mais,
nunca
mais
Nie
mehr,
nie
mehr.
Durante
todos
os
segundos
que
estivemos
juntos
nessa
vida
In
jeder
Sekunde,
die
wir
gemeinsam
hatten
in
diesem
Leben,
Você
conhecia
o
tamanho
dessa
ferida
Kanntest
du
die
Tiefe
dieser
Wunde,
die
ich
trage
eben.
Meus
parabéns
que
golpe
perfeito
Mein
Glückwunsch,
was
für
ein
perfekter
Schlag.
Quando
fui
embora
eu
não
parti
inteira
Als
ich
ging,
war
ich
nicht
mehr
ganz,
Mas
pra
te
curar
não
vi
outra
maneira
Doch
um
dich
zu
heilen,
blieb
kein
anderer
Tanz.
Abandonei
o
mundo
pelo
qual
eu
tudo
fiz
Ich
verließ
die
Welt,
für
die
ich
alles
gab.
Eu
fiz
de
tudo,
me
sabotei
pra
te
fazer
feliz
Ich
opferte
mich,
sabotierte
mich,
nur
damit
du
glücklich
hab’.
Você
podia
ter
olhado
nos
meus
olhos
Du
hättest
in
meine
Augen
sehen,
Me
dito
a
verdade
e
ponto,
eu
tinha
que
entender
Mir
die
Wahrheit
sagen
können,
ich
h’ätt’
es
verstanden.
Mas
preferiu
o
lado
podre
dessa
vida
Doch
du
wähltest
die
faule
Seite
dieses
Lebens.
E
mentiu
sorrindo
Und
logst
mit
Lächeln,
Olha
que
alegria,
para
ela
você
foi
mais
uma
Sieh
nur,
wie
froh
– für
sie
warst
du
nur
einer
mehr.
Olha
que
ironia,
para
mim
você
era
única
Sieh
die
Ironie
– für
mich
warst
du
einzig,
A
única
história
que
ela
jamais
me
roubaria
Die
einz’ge
Geschichte,
die
sie
mir
nie
nehmen
hätt’
können.
Agora
peça
pra
ela
pagar
suas
contas
Jetzt
bitte
sie,
deine
Rechn’n
zu
bezahlen,
Segurar
sua
mão
quando
o
pânico
aponta
Deine
Hand
zu
halten,
wenn
die
Panik
dich
quälen.
Peça
pra
ela
o
aplauso
em
cena
aberta
Bitte
sie
um
Applaus
bei
offener
Bühne,
Que
eu
recebi
e
lhe
doei
Den
ich
erhielt
und
dir
schenkte.
Eu
me
doei
Ich
verschenkte
mich.
Peça
pra
ela
as
canções
de
amor
que
eu
lhe
fiz
Bitte
sie
um
die
Liebeslieder,
die
ich
dir
schrieb,
Peça
pra
ela
roubar
de
si
pra
te
fazer
feliz
Bitte
sie,
sich
selbst
zu
berauben,
nur
damit
du
glücklich
bliebst.
Peça
pra
ela
Bitte
sie
darum.
Peça
pra
ela
pelo
menos
Bitte
sie
wenigstens
darum,
Se
deitar
contigo
por
amor
Sich
aus
Liebe
neben
dich
zu
legen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isabella Maria Lopes Leite
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.