Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il ne faut pas briser un rêve
Man darf einen Traum nicht zerbrechen
Depuis
le
jour
où
je
vous
aime,
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
Sie
liebe,
Mon
cœur
est
sans
espoir...
Ist
mein
Herz
ohne
Hoffnung...
Malgré
votre
sourire
même,
Trotz
Ihres
Lächelns
sogar,
Tout
est
las,
triste
et
noir...
Ist
alles
müde,
traurig
und
schwarz...
Pourtant
un
jour,
dans
un
baiser...
Doch
eines
Tages,
in
einem
Kuss...
Vous
m'avez
promis
de
m'aimer...
Haben
Sie
mir
versprochen,
mich
zu
lieben...
Il
ne
faut
pas
briser
un
rêve
Man
darf
einen
Traum
nicht
zerbrechen,
Même
s'il
vous
semble
un
peu
fou,
Auch
wenn
er
Ihnen
ein
wenig
verrückt
erscheint,
Tâchez
donc
que
le
mien
s'achève,
Sorgen
Sie
doch
dafür,
dass
meiner
sich
erfüllt,
Puisqu'il
est
plein
de
vous...
Da
er
ganz
von
Ihnen
erfüllt
ist...
Me
blottissant
dans
vos
bras,
Mich
in
Ihre
Arme
schmiegend,
Que
votre
étreinte
me
ment...
Dass
Ihre
Umarmung
mich
belügt...
Il
ne
faut
pas
briser
un
rêve,
Man
darf
einen
Traum
nicht
zerbrechen,
Même
s'il
vous
semble
un
peu
fou,
Auch
wenn
er
Ihnen
ein
wenig
verrückt
erscheint,
Tâchez
donc
que
le
mien
s'achève,
Sorgen
Sie
doch
dafür,
dass
meiner
sich
erfüllt,
Puisqu'il
est
plein
de
vous.
Da
er
ganz
von
Ihnen
erfüllt
ist.
Mais
en
amour,
comme
en
la
vie
Aber
in
der
Liebe,
wie
im
Leben,
Il
ne
faut
rien
prévoir...
Sollte
man
nichts
vorhersehen...
Car
tout
s'efface,
tout
s'oublie...
Denn
alles
verblasst,
alles
gerät
in
Vergessenheit...
Malgré
nos
désespoirs...
Trotz
unserer
Verzweiflungen...
Votre
cœur
peut
souffrir
un
jour
Ihr
Herz
kann
eines
Tages
leiden
Au
souvenir
de
notre
amour
Bei
der
Erinnerung
an
unsere
Liebe
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN JAL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.