Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je ne sais pas
Ich weiß nicht
Je
ne
sais
pas
pourquoi
la
pluie
Ich
weiß
nicht,
warum
der
Regen
Quitte
là-haut
ses
oripeaux
Hoch
oben
seine
Hüllen
verlässt,
Que
sont
les
lourds
nuages
gris
Welche
die
schweren
grauen
Wolken
sind,
Pour
se
coucher
sur
nos
coteaux
Um
sich
auf
unsere
Hänge
zu
legen.
Je
ne
sais
pas
pourquoi
le
vent
Ich
weiß
nicht,
warum
der
Wind
S'amuse
dans
les
matins
clairs
Sich
an
klaren
Morgen
vergnügt,
A
colporter
les
rires
d'enfants
Das
Kinderlachen
zu
verbreiten,
Carillons
freles
de
l'hiver
Zerbrechliche
Glockenspiele
des
Winters.
Je
ne
sais
rien
de
tout
cela
Ich
weiß
nichts
von
alledem,
Mais
je
sais
que
je
t'aime
encore
Aber
ich
weiß,
dass
ich
dich
noch
liebe.
Je
ne
sais
pas
pourquoi
la
route
Ich
weiß
nicht,
warum
die
Straße,
Qui
me
pousse
vers
a
cité
Die
mich
zur
Stadt
drängt,
A
l'odeur
fade
des
déroutes
Den
faden
Geruch
der
Niederlagen
hat,
De
peuplier
en
peuplier
Von
Pappel
zu
Pappel.
Je
ne
sais
pas
pourquoi
le
voile
Ich
weiß
nicht,
warum
der
Schleier
Du
brouillard
glaces
qui
m'escorte
Des
eisigen
Nebels,
der
mich
begleitet,
Me
fait
penser
aux
cathédral
Mich
an
Kathedralen
denken
lässt,
O
l'on
prie
pour
les
amours
mortes
Wo
man
für
tote
Lieben
betet.
Je
ne
sais
rien
de
tout
cela
Ich
weiß
nichts
von
alledem,
Mais
je
sais
que
je
t'aime
encore
Aber
ich
weiß,
dass
ich
dich
noch
liebe.
Je
ne
sais
pas
pourquoi
la
ville
Ich
weiß
nicht,
warum
die
Stadt
M'ouvre
ses
remparts
de
faubourgs
Mir
ihre
Vorstadtmauern
öffnet,
Pour
me
laisser
glisser
fragile
Um
mich
zerbrechlich
gleiten
zu
lassen,
Sous
la
pluie
parmi
ses
amours
Im
Regen
inmitten
ihrer
Lieben.
Je
ne
sais
pas
pourquoi
les
gens
Ich
weiß
nicht,
warum
die
Leute,
Pour
mieux
célébrer
ma
défaite
Um
meine
Niederlage
besser
zu
feiern,
Pour
mieux
suivre
l'enterrement
Um
die
Beerdigung
besser
zu
begleiten,
Ont
le
nez
collé
aux
fenêtres
Die
Nase
an
die
Fenster
geklebt
haben.
Je
ne
sais
rien
de
tout
cela
Ich
weiß
nichts
von
alledem,
Mais
je
sais
que
je
t'aime
encore
Aber
ich
weiß,
dass
ich
dich
noch
liebe.
Je
ne
sais
pas
pourquoi
ces
rues
Ich
weiß
nicht,
warum
diese
Straßen
S'ouvrent
devant
moi
une
à
une
Sich
vor
mir
öffnen,
eine
nach
der
anderen,
Vierges
et
froides
froides
et
nues
Jungfräulich
und
kalt,
kalt
und
nackt,
Rien
que
mes
pas
et
pas
de
lune
Nur
meine
Schritte
und
kein
Mondschein.
Je
ne
sais
pas
pourquoi
la
nuit
Ich
weiß
nicht,
warum
die
Nacht,
Jouant
de
moi
comme
guitare
Auf
mir
spielt
wie
auf
einer
Gitarre,
M'a
forcé
venir
ici
Mich
gezwungen
hat,
hierher
zu
kommen,
Pour
pleurer
devant
cette
gare
Um
vor
diesem
Bahnhof
zu
weinen.
Je
ne
sais
rien
de
tout
cela
Ich
weiß
nichts
von
alledem,
Mais
je
sais
que
je
t'aime
encore
Aber
ich
weiß,
dass
ich
dich
noch
liebe.
Je
ne
sais
pas
quelle
heure
part
Ich
weiß
nicht,
um
wie
viel
Uhr
abfährt
Ce
triste
train
pour
Amsterdam
Dieser
traurige
Zug
nach
Amsterdam,
Qu'un
couple
doit
prendre
ce
soir
Den
ein
Paar
heute
Abend
nehmen
muss,
Un
couple
dont
tu
es
la
femme
Ein
Paar,
und
du...
gehst
mit
ihr.
Et
je
ne
sais
pas
pour
quel
port
Und
ich
weiß
nicht,
zu
welchem
Hafen
Part
d'Amsterdam
ce
grand
navire
Von
Amsterdam
dieses
große
Schiff
fährt,
Qui
brise
mon
corps
et
coeur
Das
meinen
Körper
und
mein
Herz
bricht,
Notre
amour
et
mon
avenir
Unsere
Liebe
und
meine
Zukunft.
Je
ne
sais
rien
de
tout
cela
Ich
weiß
nichts
von
alledem,
Mais
je
sais
que
je
t'aime
encore
Aber
ich
weiß,
dass
ich
dich
noch
liebe.
Mais
je
sais
que
je
t'aime
Aber
ich
weiß,
dass
ich
dich
liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Romain G. Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.