Isabelle Aubret - L'embellie - перевод текста песни на немецкий

L'embellie - Isabelle Aubretперевод на немецкий




L'embellie
Die Aufhellung
Écris quelque chose de joli
Schreib etwas Schönes
Des vers peut-être ou de la prose
Verse vielleicht oder Prosa
Un instant de rêve et de pause
Einen Augenblick des Traums und der Pause
Dans le tumulte de la vie
Im Tumult des Lebens
Écris quelque chose de joli
Schreib etwas Schönes
Quelques mots de bleu et de rose
Einige Worte in Blau und Rosa
Un moment de métamorphose
Einen Moment der Metamorphose
Que tu nommerais l'embellie
Den du die Aufhellung nennen würdest
L'embellie l'embellie
Die Aufhellung, die Aufhellung
L'embellie l'embellie
Die Aufhellung, die Aufhellung
Un peu de joie dans nos cœurs
Ein wenig Freude in unseren Herzen
Avec des riens qui vous délivrent
Mit Kleinigkeiten, die uns befreien
Un peu d'espoir et de douceur
Ein wenig Hoffnung und Zärtlichkeit
On en a tant besoin pour vivre
Wir brauchen es so sehr zum Leben
Écris quelque chose de joli
Schreib etwas Schönes
L'odeur des lilas et des roses
Den Duft von Flieder und Rosen
Chante-nous la beauté des choses
Sing uns die Schönheit der Dinge
Dans les yeux de l'homme ébloui
In den Augen des geblendeten Mannes
Écris quelque chose de joli
Schreib etwas Schönes
L'aube entre nos bras qui repose
Die Morgendämmerung, die in unseren Armen ruht
La seconde lèvres mi-closes
Die Sekunde, wo die Lippen halb geschlossen sind
Le plaisir vient comme la pluie
Das Vergnügen kommt wie der Regen
L'embellie l'embellie
Die Aufhellung, die Aufhellung
L'embellie l'embellie
Die Aufhellung, die Aufhellung
Ces mots à peine murmurés
Diese kaum geflüsterten Worte
Dans la tendresse qu'on devine
In der Zärtlichkeit, die man erahnt
Baigné de musique angevine
Von angevinischer Musik umhüllt
Le temps sur nous s'est refermé
Die Zeit hat sich über uns geschlossen
Je l'aurais voulu si joli
Ich hätte es so schön gewollt
Ce poème en bleu et en rose
Dieses Gedicht in Blau und Rosa
Cet instant de rêve et de pause
Diesen Augenblick des Traums und der Pause
Dans le tumulte de la vie
Im Tumult des Lebens
Je l'aurais voulu si joli
Ich hätte es so schön gewollt
Mon amour en qui tout repose
Mein Liebster, in dem alles ruht
Et que nul ne puisse ni n'ose
Und dass niemand könne noch wage
Douter que tu es dans ma vie
Zweifeln, dass du in meinem Leben bist
L'embellie l'embellie
Die Aufhellung, die Aufhellung
L'embellie l'embellie
Die Aufhellung, die Aufhellung





Авторы: Ferrat Jean


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.