Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Plat Pays
Das Flache Land
(Reprise
d'une
chanson
de
Jacques
Brel)
(Coverversion
eines
Liedes
von
Jacques
Brel)
Avec
la
mer
du
Nord
pour
dernier
terrain
vague
Mit
der
Nordsee
als
letztem
Brachland
Et
des
vagues
de
dunes
pour
arrêter
les
vagues
Und
Dünenwellen,
um
die
Wellen
zu
stoppen
Et
de
vagues
rochers
que
les
marées
dépassent
Und
vagen
Felsen,
die
die
Gezeiten
überfluten
Et
qui
ont
à
jamais
le
coeur
à
marée
basse
Und
die
für
immer
das
Herz
bei
Ebbe
haben
Avec
infiniment
de
brumes
à
venir
Mit
unendlich
viel
kommendem
Nebel
Avec
le
vent
de
l'est
écoutez
le
tenir
Mit
dem
Ostwind,
hört
ihn
halten
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Das
flache
Land,
das
meines
ist
Avec
des
cathédrales
pour
uniques
montagnes
Mit
Kathedralen
als
einzigen
Bergen
Et
de
noirs
clochers
comme
mâts
de
cocagne
Und
schwarzen
Kirchtürmen
wie
Kletterstangen
Où
des
diables
en
pierre
décochent
les
nuages
Wo
steinerne
Teufel
die
Wolken
abschießen
Avec
le
fil
des
jours
pour
unique
voyage
Mit
dem
Lauf
der
Tage
als
einziger
Reise
Et
des
chemins
de
pluie
pour
unique
bonsoir
Und
Regenwegen
als
einzigem
Guten
Abend
Avec
le
vent
d'ouest
écoutez
le
vouloir
Mit
dem
Westwind,
hört
ihn
wollen
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Das
flache
Land,
das
meines
ist
Avec
un
ciel
si
bas
qu'un
canal
s'est
perdu
Mit
einem
Himmel
so
tief,
dass
ein
Kanal
sich
verirrte
Avec
un
ciel
si
bas
qu'il
fait
l'humilité
Mit
einem
Himmel
so
tief,
dass
er
Demut
lehrt
Avec
un
ciel
si
gris
qu'un
canal
s'est
pendu
Mit
einem
Himmel
so
grau,
dass
ein
Kanal
sich
erhängte
Avec
un
ciel
si
gris
qu'il
faut
lui
pardonner
Mit
einem
Himmel
so
grau,
dass
man
ihm
verzeihen
muss
Avec
le
vent
du
nord
qui
vient
s'écarteler
Mit
dem
Nordwind,
der
kommt,
um
sich
zu
zerreißen
Avec
le
vent
du
nord
écoutez
le
craquer
Mit
dem
Nordwind,
hört
ihn
krachen
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Das
flache
Land,
das
meines
ist
Avec
de
l'Italie
qui
descendrait
l'Escaut
Mit
etwas
Italien,
das
die
Schelde
hinabkäme
Avec
Frida
la
blonde
quand
elle
devient
Margot
Mit
der
blonden
Frida,
wenn
sie
zu
Margot
wird
Quand
les
fils
de
novembre
nous
reviennent
en
mai
Wenn
die
Schleier
des
Novembers
uns
im
Mai
wiederkehren
Quand
la
plaine
est
fumante
et
tremble
sous
juillet
Wenn
die
Ebene
raucht
und
unter
dem
Juli
zittert
Quand
le
vent
est
aux
rires
quand
le
vent
est
aux
blés
Wenn
der
Wind
lacht,
wenn
der
Wind
im
Weizen
steht
Quand
le
vent
est
au
sud
écoutez
le
chanter
Wenn
der
Wind
aus
Süden
kommt,
hört
ihn
singen
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Das
flache
Land,
das
meines
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.