Текст и перевод песни Isabelle Aubret - Ma Plus Belle Histoire D'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Plus Belle Histoire D'amour
My Most Beautiful Love Story
(Monique
Andrée
Serf)
(Monique
Andrée
Serf)
Du
plus
loin,
que
me
revienne,
l'ombre
de
mes
amours
anciennes
From
the
furthest
reaches
of
my
memory,
the
shadows
of
my
old
loves
return
Du
plus
loin,
du
premier
rendez-vous
From
the
furthest,
from
the
first
rendezvous
Du
temps
des
premières
peines,
lors,
j'avais
quinze
ans,
à
peine
From
the
time
of
first
sorrows,
when
I
was
barely
fifteen
Cœur
tout
blanc,
et
griffes
aux
genoux
A
heart
pure
white,
and
scraped
knees
Que
ce
furent,
j'étais
précoce,
de
tendres
amours
de
gosse
How
they
were,
I
was
precocious,
tender
puppy
loves
Ou
les
morsures
d'un
amour
fou
Or
the
bites
of
a
mad
love
Du
plus
loin
qu'il
m'en
souvienne,
si
depuis,
j'ai
dit
"je
t'aime"
From
the
furthest
I
can
remember,
if
since
then,
I've
said
"I
love
you"
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous.
My
most
beautiful
love
story
is
you.
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage
et
j'ai
tourné
bien
des
pages
It's
true,
I
wasn't
wise,
and
I
turned
many
pages
Sans
les
lire,
blanches,
et
puis
rien
dessus
Without
reading
them,
blank,
and
then
nothing
on
them
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage
et
mes
guerriers
de
passage
It's
true,
I
wasn't
wise,
and
my
passing
warriors
A
peine
vus,
déjà
disparus
Barely
seen,
already
vanished
Mais
à
travers
leur
visage,
c'était
déjà
votre
image
But
through
their
faces,
it
was
already
your
image
C'était
vous
déjà
et
le
cœur
nu
It
was
already
you
and
my
naked
heart
Je
refaisais
mes
bagages,
et
poursuivais
mon
mirage
I
packed
my
bags
again,
and
chased
my
mirage
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous.
My
most
beautiful
love
story
is
you.
Sur
la
longue
route,
qui
menait
vers
vous
On
the
long
road,
that
led
to
you
Sur
la
longue
route,
j'allais
le
cœur
fou
On
the
long
road,
I
went
with
a
crazy
heart
Le
vent
de
décembre,
me
gelait
au
cou
The
December
wind,
froze
me
to
the
neck
Qu'importait
décembre,
si
c'était
pour
vous.
What
did
December
matter,
if
it
was
for
you.
Elle
fut
longue
la
route,
mais
je
l'ai
faite,
la
route
The
road
was
long,
but
I
made
it,
the
road
Celle-là,
qui
menait
jusqu'à
vous
The
one
that
led
to
you
Et
je
ne
suis
pas
parjure,
si
ce
soir,
je
vous
jure
And
I'm
not
perjured,
if
tonight,
I
swear
to
you
Que,
pour
vous,
je
l'eus
faite
à
genoux
That,
for
you,
I
would
have
done
it
on
my
knees
Il
en
eut
fallu
bien
d'autres,
que
quelques
mauvais
apôtres
It
would
have
taken
many
more
than
a
few
bad
apostles
Que
l'hiver
ou
la
neige
à
mon
cou
Than
the
winter
or
the
snow
on
my
neck
Pour
que
je
perde
patience
et
j'ai
calmé
ma
violence
For
me
to
lose
patience
and
I
calmed
my
violence
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous.
My
most
beautiful
love
story
is
you.
Les
temps
d'hiver
et
d'automne,
de
nuit,
de
jour,
et
personne
The
times
of
winter
and
autumn,
night,
day,
and
nobody
Vous
n'étiez
jamais
au
rendez-vous
You
were
never
at
the
rendezvous
Et
de
vous,
perdant
courage,
soudain,
me
prenait
la
rage
And
from
you,
losing
courage,
suddenly,
rage
took
hold
of
me
Mon
Dieu,
que
j'avais
besoin
de
vous
My
God,
how
I
needed
you
Que
le
Diable
vous
emporte,
d'autres
m'ont
ouvert
leur
porte
May
the
Devil
take
you,
others
opened
their
doors
to
me
Heureuse,
je
m'en
allais
loin
de
vous
Happy,
I
went
far
away
from
you
Oui,
je
vous
fus
infidèle,
mais
vous
revenais
quand
même
Yes,
I
was
unfaithful
to
you,
but
I
still
came
back
to
you
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous.
My
most
beautiful
love
story
is
you.
J'ai
pleuré
mes
larmes,
mais
qu'il
me
fut
doux
I
cried
my
tears,
but
how
sweet
it
was
to
me
Oh,
qu'il
me
fut
doux,
ce
premier
sourire
de
vous
Oh,
how
sweet
it
was
to
me,
that
first
smile
of
yours
Et
pour
une
larme
qui
venait
de
vous
And
for
a
tear
that
came
from
you
J'ai
pleuré
d'amour,
vous
souvenez-vous?
I
cried
with
love,
do
you
remember?
Ce
fut,
un
soir,
en
septembre,
vous
étiez
venus
m'attendre
It
was,
one
evening
in
September,
you
had
come
to
wait
for
me
Ici
même,
vous
en
souvenez-vous?
Right
here,
do
you
remember?
A
vous
regarder
sourire,
à
vous
aimer,
sans
rien
dire
To
watch
you
smile,
to
love
you,
without
saying
anything
C'est
là
que
j'ai
compris,
tout
à
coup
That's
when
I
understood,
suddenly
J'avais
fini
mon
voyage,
et
j'ai
posé
mes
bagages
I
had
finished
my
journey,
and
I
put
down
my
luggage
Vous
étiez
venus
au
rendez-vous
You
had
come
to
the
rendezvous
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
je
tenais
à
vous
le
dire
No
matter
what
they
say,
I
wanted
to
tell
you
Ce
soir
je
vous
remercie
de
vous
Tonight
I
thank
you
for
being
you
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
je
suis
venue
pour
vous
dire
No
matter
what
they
say,
I
came
to
tell
you
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous.
My
most
beautiful
love
story
is
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.