Isabelle Aubret - Nuit et brouillard (Live - Bobino 2001) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Isabelle Aubret - Nuit et brouillard (Live - Bobino 2001)




Nuit et brouillard (Live - Bobino 2001)
Ночь и туман (концерт в "Bobino", 2001)
Ils étaient vingt et cent, ils étaient des milliers
Вас было двадцать, сто, вас были тысячи,
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Нагих, изможденных, дрожащих в этих свинцовых вагонах,
Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants
Разрывающих ночь стуком ваших ногтей.
Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent
Вас были тысячи, вас было двадцать, сто.
Ils se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres
Вы считали себя людьми, но стали лишь номерами,
Depuis longtemps leurs dés avaient été jetés
Ваши кости давно были брошены,
Dès que la main retombe il ne reste qu'une ombre
Как только рука падает, остается лишь тень,
Ils ne devaient jamais plus revoir un été
Вам больше никогда не суждено было увидеть лето.
La fuite monotone et sans hâte du temps
Монотонный и неспешный бег времени,
Survivre encore un jour, une heure, obstinément
Выжить еще день, час, упрямо,
Combien de tours de roues, d'arrêts et de départs
Сколько оборотов колес, остановок и отправлений,
Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir
Которые не перестают вселять надежду.
Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel
Вас звали Жан-Пьер, Наташа или Самуэль,
Certains priaient Jésus, Jéhovah ou Vichnou
Кто-то молился Иисусу, Иегове или Вишну,
D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel
Другие не молились, но какое им дело до небес,
Ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux
Вы просто хотели больше не жить на коленях.
Ils n'arrivaient pas tous à la fin du voyage
Не все из вас добрались до конца пути,
Ceux qui sont revenus peuvent-ils être heureux
Могут ли быть счастливы те, кто вернулся?
Ils essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge
Они пытаются забыть, удивляясь, что в их возрасте
Les veines de leurs bras soient devenues si bleues
Вены на их руках стали такими синими.
Les Allemands guettaient du haut des miradors
Немцы высматривали вас с высоких сторожевых вышек,
La lune se taisait comme vous vous taisiez
Луна молчала, как молчали вы,
En regardant au loin, en regardant dehors
Глядя вдаль, глядя наружу,
Votre chair était tendre à leurs chiens policiers
Ваша плоть была желанной для их полицейских собак.
On me dit à présent que ces mots n'ont plus cours
Мне сейчас говорят, что эти слова больше не в ходу,
Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour
Что лучше петь только песни о любви,
Que le sang sèche vite en entrant dans l'histoire
Что кровь быстро высыхает, попадая в историю,
Et qu'il ne sert à rien de prendre une guitare
И что нет смысла брать гитару.
Mais qui donc est de taille à pouvoir m'arrêter?
Но кто же сможет меня остановить?
L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'été
Тень стала человеческой, сегодня лето,
Je twisterais les mots s'il fallait les twister
Я буду искажать слова, если придется,
Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous étiez
Чтобы однажды дети узнали, кем вы были.
Vous étiez vingt et cent, vous étiez des milliers
Вас было двадцать, сто, вас были тысячи,
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Нагих, изможденных, дрожащих в этих свинцовых вагонах,
Qui déchiriez la nuit de vos ongles battants
Разрывающих ночь стуком ваших ногтей.
Vous étiez des milliers, vous étiez vingt et cent
Вас были тысячи, вас было двадцать, сто.





Авторы: Jean Ferrat, Arr. J. Golgevit


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.