Isabelle Aubret - Nuit et brouillard (Live à l'Olympia 2016) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Isabelle Aubret - Nuit et brouillard (Live à l'Olympia 2016)




Nuit et brouillard (Live à l'Olympia 2016)
Night and Fog (Live at the Olympia 2016)
Ils étaient vingt et cent, ils étaient des milliers
They were twenty and a hundred, they were thousands
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Naked and thin, trembling, in those sealed wagons
Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants
That tore through the night with their beating nails
Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent
They were thousands, they were twenty and a hundred
Ils se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres
They thought they were men, they were only numbers
Depuis longtemps leurs dés avaient été jetés
Their dice had been cast for a long time
Dès que la main retombe il ne reste qu'une ombre
As soon as the hand falls back, only a shadow remains
Ils ne devaient jamais plus revoir un été
They were never supposed to see a summer again
La fuite monotone et sans hâte du temps
The monotonous and unhurried flight of time
Survivre encore un jour, une heure, obstinément
To survive one more day, one hour, stubbornly
Combien de tours de roues, d'arrêts et de départs
How many spins of the wheels, stops and starts
Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir
That never cease to distil hope
Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel
Their names were Jean-Pierre, Natacha or Samuel
Certains priaient Jésus, Jéhovah ou Vichnou
Some prayed to Jesus, Jehovah or Vishnu
D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel
Others did not pray, but what does heaven matter
Ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux
They simply wanted to live on their feet
Ils n'arrivaient pas tous à la fin du voyage
They did not all reach the end of the journey
Ceux qui sont revenus peuvent-ils être heureux
Can those who came back be happy?
Ils essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge
They try to forget, amazed that at their age
Les veines de leurs bras soient devenues si bleues
The veins in their arms have become so blue
Les Allemands guettaient du haut des miradors
The Germans watched from the tops of the watchtowers
La lune se taisait comme vous vous taisiez
The moon was silent like you were silent
En regardant au loin, en regardant dehors
Looking far away, looking outside
Votre chair était tendre à leurs chiens policiers
Their flesh was tender to your dogs
On me dit à présent que ces mots n'ont plus cours
I am told now that these words are no longer fashionable
Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour
That it is better to sing only love songs
Que le sang sèche vite en entrant dans l'histoire
That the blood dries quickly when it enters history
Et qu'il ne sert à rien de prendre une guitare
And that it is useless to pick up a guitar
Mais qui donc est de taille à pouvoir m'arrêter?
But who is tall enough to stop me?
L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'été
The shadow has become human, today is summer
Je twisterais les mots s'il fallait les twister
I would twist words if I had to twist them
Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous étiez
So that one day the children know who you were
Vous étiez vingt et cent, vous étiez des milliers
You were twenty and a hundred, you were thousands
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Naked and thin, trembling, in those sealed wagons
Qui déchiriez la nuit de vos ongles battants
That tore through the night with their beating nails
Vous étiez des milliers, vous étiez vingt et cent
You were thousands, you were twenty and a hundred





Авторы: Jean Ferrat, Arr. J. Golgevit

Isabelle Aubret - Dernier rendez-vous à l'Olympia (Live)
Альбом
Dernier rendez-vous à l'Olympia (Live)
дата релиза
03-11-2017


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.