Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voir
la
rivière
gelée,
vouloir
être
un
printemps.
Den
gefrorenen
Fluss
sehen,
ein
Frühling
sein
wollen.
Voir
la
terre
brûlée
et
semer
en
chantant.
Die
verbrannte
Erde
sehen
und
singend
säen.
Voir
que
l'on
a
vingt
ans,
vouloir
les
consumer.
Sehen,
dass
man
zwanzig
ist,
sie
aufbrauchen
wollen.
Voir
passer
un
croquant
et
tenter
de
l'aimer.
Einen
Bauern
vorbeigehen
sehen
und
versuchen,
ihn
zu
lieben.
Voir
une
barricade
et
la
vouloir
défendre.
Eine
Barrikade
sehen
und
sie
verteidigen
wollen.
Voir
périr
l'embuscade
et
puis
ne
pas
se
rendre.
Den
Hinterhalt
scheitern
sehen
und
sich
dann
nicht
ergeben.
Voir
le
gris
des
faubourgs,
vouloir
être
Renoir.
Das
Grau
der
Vorstädte
sehen,
Renoir
sein
wollen.
Voir
l'ennemi
de
toujours
et
fermer
sa
mémoire.
Den
ewigen
Feind
sehen
und
sein
Gedächtnis
verschließen.
Voir
que
l'on
va
vieillir
et
vouloir
commencer.
Sehen,
dass
man
altern
wird,
und
anfangen
wollen.
Voir
un
amour
fleurir
et
s'y
vouloir
brûler.
Eine
Liebe
erblühen
sehen
und
darin
verbrennen
wollen.
Voir
la
peur
inutile,
la
laisser
aux
crapauds.
Die
unnötige
Angst
sehen,
sie
den
Kröten
überlassen.
Voir
que
l'on
est
fragile
et
chanter
à
nouveau.
Sehen,
dass
man
zerbrechlich
ist,
und
wieder
singen.
Voilà
ce
que
je
vois,
voilà
ce
que
je
veux
Das
ist
es,
was
ich
sehe,
das
ist
es,
was
ich
will
Depuis
que
je
te
vois,
depuis
que
je
te
veux.
Seit
ich
dich
sehe,
seit
ich
dich
will.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Romain Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.