Текст и перевод песни Isabelle Boulay - C'était l'hiver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était l'hiver
Зимняя стужа
Elle
disait,
j′ai
déjà
trop
marché
Он
говорил:
"Я
слишком
долго
шел,"
Mon
cœur
est
déjà
trop
lourd
de
secrets
"Мое
сердце
слишком
отягощено
тайнами,"
Trop
lourd
de
peines
"Слишком
полно
боли."
Elle
disait,
je
ne
continue
plus
Он
говорил:
"Я
больше
не
могу
идти,"
Ce
qui
m'attend,
je
l′ai
déjà
vécu
"То,
что
ждет
меня,
я
уже
пережил,"
C'est
plus
la
peine
"В
этом
больше
нет
смысла."
Elle
disait
que
vivre
était
cruel
Он
говорил,
что
жизнь
жестока,
Elle
ne
croyait
plus
au
soleil
Он
больше
не
верил
в
солнце,
Ni
au
silence
des
églises
Ни
в
тишину
церквей.
Et
même
mes
sourires
lui
faisaient
peur
И
даже
мои
улыбки
пугали
его,
C'était
l′hiver
dans
le
fond
de
son
cœur
В
глубине
его
сердца
царила
зимняя
стужа.
Elle
disait
que
vivre
était
cruel
Он
говорил,
что
жизнь
жестока,
Elle
ne
croyait
plus
au
soleil
Он
больше
не
верил
в
солнце,
Ni
au
silence
des
églises
Ни
в
тишину
церквей.
Et
même
mes
sourires
lui
faisaient
peur
И
даже
мои
улыбки
пугали
его,
C′était
l'hiver
dans
le
fond
de
son
cœur
В
глубине
его
сердца
царила
зимняя
стужа.
Et
le
vent
n′a
jamais
été
plus
froid
И
ветер
никогда
не
был
холоднее,
La
pluie
plus
violente
que
ce
soir-là
Дождь
сильнее,
чем
в
тот
вечер,
Le
soir
de
ses
20
ans
В
вечер
его
двадцатилетия.
Ce
soir
où
elle
a
éteint
le
feu
В
тот
вечер,
когда
он
погасил
огонь,
Derrière
la
façade
de
ses
yeux
За
фасадом
своих
глаз,
Dans
un
éclair
blanc
В
белой
вспышке.
Elle
a
sûrement
rejoint
le
ciel
Он
наверняка
обрел
небеса,
Elle
brille
à
côté
du
soleil
Он
сияет
рядом
с
солнцем,
Comme
les
nouvelles
églises
Как
новые
церкви.
Et
si,
depuis
ce
soir-là,
je
pleure
И
если
с
того
вечера
я
плачу,
C'est
qu′il
fait
froid
dans
le
fond
de
mon
cœur
То
это
потому,
что
в
глубине
моего
сердца
холодно.
Elle
a
sûrement
rejoint
le
ciel
Он
наверняка
обрел
небеса,
Elle
brille
à
côté
du
soleil
Он
сияет
рядом
с
солнцем,
Comme
les
nouvelles
églises
Как
новые
церкви.
Et
si,
depuis
ce
soir-là,
je
pleure
И
если
с
того
вечера
я
плачу,
C'est
qu′il
fait
froid
dans
le
fond
de
mon
cœur
То
это
потому,
что
в
глубине
моего
сердца
холодно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.