Isabelle Boulay - C'était l'hiver - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Isabelle Boulay - C'était l'hiver




C'était l'hiver
Зимняя стужа
Elle disait, j′ai déjà trop marché
Он говорил: слишком долго шел,"
Mon cœur est déjà trop lourd de secrets
"Мое сердце слишком отягощено тайнами,"
Trop lourd de peines
"Слишком полно боли."
Elle disait, je ne continue plus
Он говорил: больше не могу идти,"
Ce qui m'attend, je l′ai déjà vécu
"То, что ждет меня, я уже пережил,"
C'est plus la peine
этом больше нет смысла."
Elle disait que vivre était cruel
Он говорил, что жизнь жестока,
Elle ne croyait plus au soleil
Он больше не верил в солнце,
Ni au silence des églises
Ни в тишину церквей.
Et même mes sourires lui faisaient peur
И даже мои улыбки пугали его,
C'était l′hiver dans le fond de son cœur
В глубине его сердца царила зимняя стужа.
Elle disait que vivre était cruel
Он говорил, что жизнь жестока,
Elle ne croyait plus au soleil
Он больше не верил в солнце,
Ni au silence des églises
Ни в тишину церквей.
Et même mes sourires lui faisaient peur
И даже мои улыбки пугали его,
C′était l'hiver dans le fond de son cœur
В глубине его сердца царила зимняя стужа.
Et le vent n′a jamais été plus froid
И ветер никогда не был холоднее,
La pluie plus violente que ce soir-là
Дождь сильнее, чем в тот вечер,
Le soir de ses 20 ans
В вечер его двадцатилетия.
Ce soir elle a éteint le feu
В тот вечер, когда он погасил огонь,
Derrière la façade de ses yeux
За фасадом своих глаз,
Dans un éclair blanc
В белой вспышке.
Elle a sûrement rejoint le ciel
Он наверняка обрел небеса,
Elle brille à côté du soleil
Он сияет рядом с солнцем,
Comme les nouvelles églises
Как новые церкви.
Et si, depuis ce soir-là, je pleure
И если с того вечера я плачу,
C'est qu′il fait froid dans le fond de mon cœur
То это потому, что в глубине моего сердца холодно.
Elle a sûrement rejoint le ciel
Он наверняка обрел небеса,
Elle brille à côté du soleil
Он сияет рядом с солнцем,
Comme les nouvelles églises
Как новые церкви.
Et si, depuis ce soir-là, je pleure
И если с того вечера я плачу,
C'est qu′il fait froid dans le fond de mon cœur
То это потому, что в глубине моего сердца холодно.





Авторы: Francis Cabrel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.