Текст и перевод песни Isabelle Boulay - Les mensonges d'un père à son fils
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mensonges d'un père à son fils
A Father's Lies to His Son
Le
temps,
petit
Simon,
The
time,
little
Simon,
Où
tu
m′arrivais
à
la
taille
When
you
came
up
to
my
waist
Ça
me
semble
encore
tout
à
l'heure
It
still
feels
like
just
a
moment
ago
Mais
déjà,
tu
m′arrives
au
cur
But
already,
you
reach
my
heart
Pour
toi
commence
la
bataille
For
you,
the
battle
begins
Le
temps,
petit
Simon,
The
time,
little
Simon,
Que
je
te
fasse
un
peu
l'école
For
me
to
teach
you
a
little
Me
semble
venir
aujourd'hui
Seems
to
come
today
Redonne-moi
de
cet
alcool
Give
me
some
more
of
that
alcohol
Que
je
te
parle
de
la
vie
So
I
can
talk
to
you
about
life
Les
amis
ne
meurent
pas
Friends
don't
die
Les
enfants
ne
vous
quittent
pas
Children
don't
leave
you
Les
enfants
ne
vous
quittent
pas
Children
don't
leave
you
Les
femmes
ne
s′en
vont
pas
Women
don't
go
away
On
rit
bien
sur
la
Terre
We
laugh
a
lot
on
Earth
Malbrough
ne
s′en
va
plus
en
guerre
Malbrough
no
longer
goes
to
war
Il
a
fait
la
dernière
He
fought
the
last
one
Et
puis,
petit
Simon,
And
then,
little
Simon,
Chez
nous,
personne
ne
vieillit
In
our
home,
nobody
grows
old
Nous
sommes
là
et
ne
crois
pas
We
are
here
and
don't
believe
Que
nous
partirons
d'aujourd′hui
That
we
will
leave
today
Pour
habiter
dans
autrefois
To
live
in
the
past
L'amour,
c′est
tous
les
jours
Love
is
every
day
Qu'on
le
rencontre
dans
la
vie
That
we
meet
it
in
life
Et
rien
ne
passe
et
rien
ne
casse
And
nothing
passes
and
nothing
breaks
Redonne-moi
de
l′eau-de-vie
Give
me
some
more
brandy
A
peine,
à
peine,
voilà,
merci
Just
a
little,
there,
thank
you
Les
amis
ne
meurent
pas
Friends
don't
die
Les
enfants
ne
vous
quittent
pas
Children
don't
leave
you
Les
femmes
ne
s'en
vont
pas
Women
don't
go
away
On
rit
bien
sur
la
terre
We
laugh
a
lot
on
earth
Malbrough
ne
s'en
va
plus
en
guerre
Malbrough
no
longer
goes
to
war
Il
a
fait
la
dernière
He
fought
the
last
one
Les
femmes
infidèles
Unfaithful
women
On
les
voit
dans
les
aquarelles
We
see
them
in
watercolors
Elles
vous
querellent
sous
les
ombrelles
They
quarrel
with
you
under
parasols
Dans
la
vie,
ce
ne
sont
pas
les
mêmes
In
life,
they
are
not
the
same
Elles
nous
aiment,
elles
nous
aiment
They
love
us,
they
love
us
Un
homme,
petit
Simon,
A
man,
little
Simon,
Ce
n′est
jamais
comme
un
navire
Is
never
like
a
ship
Qu′on
abandonne
quand
il
chavire
That
is
abandoned
when
it
capsizes
Et
tout
le
monde
quitte
le
bord
And
everyone
leaves
the
shore
Les
femmes
et
les
enfants
d'abord
Women
and
children
first
Les
maisons
ne
meurent
pas
Houses
don't
die
Les
idées
ne
vous
quittent
pas
Ideas
don't
leave
you
Le
coeur
ne
s′en
va
pas
The
heart
doesn't
go
away
Tu
va
suivre
en
beauté
You
will
follow
in
beauty
Les
chemins
de
la
liberté
The
paths
of
freedom
Tu
vivras
tu
verras
You
will
live,
you
will
see
Le
temps,
petit
Simon,
The
time,
little
Simon,
Où
tu
m'arrivais
à
la
taille
When
you
came
up
to
my
waist
Ça
me
semble
encore
tout
à
l′heure
It
still
feels
like
just
a
moment
ago
Mais
déjà,
tu
m'arrives
au
cur
But
already,
you
reach
my
heart
Pour
toi
commence
la
bataille
For
you,
the
battle
begins
Alors,
petit
garçon,
So,
little
boy,
Moi
qui
t′aimais,
toi
qui
m'aimais
Me
who
loved
you,
you
who
loved
me
Souviens-toi
que
ton
père
avait
Remember
that
your
father
had
Une
sainte
horreur
du
mensonge
A
holy
horror
of
lying
Une
sainte
horreur
du
mensonge
A
holy
horror
of
lying
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Loup Dabadie, Jacques Datin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.