Текст и перевод песни Isabelle Boulay - Les mensonges d'un père à son fils
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mensonges d'un père à son fils
Ложь отца своему сыну
Le
temps,
petit
Simon,
Время,
мой
маленький
Симон,
Où
tu
m′arrivais
à
la
taille
Когда
ты
был
мне
по
пояс,
Ça
me
semble
encore
tout
à
l'heure
Кажется,
прошло
совсем
недавно,
Mais
déjà,
tu
m′arrives
au
cur
Но
ты
уже
достаешь
мне
до
сердца.
Pour
toi
commence
la
bataille
Для
тебя
начинается
сражение.
Le
temps,
petit
Simon,
Время,
мой
маленький
Симон,
Que
je
te
fasse
un
peu
l'école
Когда
я
немного
учила
тебя
жизни,
Me
semble
venir
aujourd'hui
Кажется,
наступило
сегодня.
Redonne-moi
de
cet
alcool
Налей
мне
еще
немного
этого
алкоголя,
Que
je
te
parle
de
la
vie
Чтобы
я
могла
рассказать
тебе
о
жизни.
Les
amis
ne
meurent
pas
Друзья
не
умирают,
Les
enfants
ne
vous
quittent
pas
Дети
вас
не
покидают,
Les
enfants
ne
vous
quittent
pas
Дети
вас
не
покидают,
Les
femmes
ne
s′en
vont
pas
Женщины
не
уходят.
On
rit
bien
sur
la
Terre
На
Земле
можно
хорошо
посмеяться,
Malbrough
ne
s′en
va
plus
en
guerre
Мальбрук
больше
не
идет
на
войну,
Il
a
fait
la
dernière
Он
отвоевал
свое.
Et
puis,
petit
Simon,
И
еще,
мой
маленький
Симон,
Chez
nous,
personne
ne
vieillit
У
нас
никто
не
стареет.
Nous
sommes
là
et
ne
crois
pas
Мы
здесь,
и
не
думай,
Que
nous
partirons
d'aujourd′hui
Что
мы
уйдем
сегодня,
Pour
habiter
dans
autrefois
Чтобы
жить
в
прошлом.
L'amour,
c′est
tous
les
jours
Любовь
- это
каждый
день,
Qu'on
le
rencontre
dans
la
vie
Когда
мы
встречаем
ее
в
жизни,
Et
rien
ne
passe
et
rien
ne
casse
И
ничего
не
проходит,
и
ничего
не
ломается.
Redonne-moi
de
l′eau-de-vie
Налей
мне
еще
бренди.
A
peine,
à
peine,
voilà,
merci
Совсем
чуть-чуть,
вот
так,
спасибо.
Les
amis
ne
meurent
pas
Друзья
не
умирают,
Les
enfants
ne
vous
quittent
pas
Дети
вас
не
покидают,
Les
femmes
ne
s'en
vont
pas
Женщины
не
уходят.
On
rit
bien
sur
la
terre
На
земле
можно
хорошо
посмеяться,
Malbrough
ne
s'en
va
plus
en
guerre
Мальбрук
больше
не
идет
на
войну,
Il
a
fait
la
dernière
Он
отвоевал
свое.
Les
femmes
infidèles
Неверные
женщины,
On
les
voit
dans
les
aquarelles
Мы
видим
их
на
акварелях,
Elles
vous
querellent
sous
les
ombrelles
Они
ссорятся
с
вами
под
зонтиками.
Dans
la
vie,
ce
ne
sont
pas
les
mêmes
В
жизни
они
не
такие.
Elles
nous
aiment,
elles
nous
aiment
Они
нас
любят,
они
нас
любят.
Un
homme,
petit
Simon,
Мужчина,
мой
маленький
Симон,
Ce
n′est
jamais
comme
un
navire
Это
никогда
не
похоже
на
корабль,
Qu′on
abandonne
quand
il
chavire
Который
бросают,
когда
он
переворачивается,
Et
tout
le
monde
quitte
le
bord
И
все
покидают
борт,
Les
femmes
et
les
enfants
d'abord
Женщины
и
дети
в
первую
очередь.
Les
maisons
ne
meurent
pas
Дома
не
умирают,
Les
idées
ne
vous
quittent
pas
Идеи
вас
не
покидают,
Le
coeur
ne
s′en
va
pas
Сердце
не
уходит.
Tu
va
suivre
en
beauté
Ты
будешь
красиво
идти
Les
chemins
de
la
liberté
По
дорогам
свободы.
Tu
vivras
tu
verras
Ты
будешь
жить,
ты
увидишь,
Le
temps,
petit
Simon,
Время,
мой
маленький
Симон,
Où
tu
m'arrivais
à
la
taille
Когда
ты
был
мне
по
пояс,
Ça
me
semble
encore
tout
à
l′heure
Кажется,
прошло
совсем
недавно,
Mais
déjà,
tu
m'arrives
au
cur
Но
ты
уже
достаешь
мне
до
сердца.
Pour
toi
commence
la
bataille
Для
тебя
начинается
сражение.
Alors,
petit
garçon,
Так
вот,
мой
мальчик,
Moi
qui
t′aimais,
toi
qui
m'aimais
Я,
которая
любила
тебя,
ты,
который
любил
меня,
Souviens-toi
que
ton
père
avait
Помни,
что
твой
отец
испытывал
Une
sainte
horreur
du
mensonge
Священный
ужас
ко
лжи,
Une
sainte
horreur
du
mensonge
Священный
ужас
ко
лжи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Loup Dabadie, Jacques Datin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.