Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ave D'alma
Vogel der Seele
Içada
a
vela,
assinalava
Das
Segel
gehisst,
signalisierte
es
Revelando
rotas
com
eleio
Enthüllte
Routen
mit
Anmut
Exausto
da
faina,
delirava
Erschöpft
von
der
Mühsal,
delirierte
er
Torpe,
fragrante,
quandou-se
abrunheiro
Träge,
duftend,
wurde
es
zum
Schlehdorn
Obstante
de
prosa
Dem
Prosaischen
trotzend
Apenas
fitava
o
rio
da
Gávea
Blickte
nur
auf
den
Fluss
von
Gávea
Do
leito,
saveiro
Vom
Bett,
ein
Saveiro
Does
this
ship
Gehört
dieses
Schiff
Does
it
only
belong
to
the
ocean?
Gehört
es
nur
dem
Ozean?
Who
knows
you
alway
Wer
kennt
dich
allezeit
Someone
saw,
a
first
sign
of
hope
Jemand
sah,
ein
erstes
Zeichen
der
Hoffnung
Who
should
against
the
bird?
Wer
stellt
sich
gegen
den
Vogel?
Probably
who
have
to
believe
Wahrscheinlich
der,
der
glauben
muss
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
Es
war
auf
einem
Saveiro,
dass
ich
eines
Nachts
landen
sah
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
Eine
Möwe
an
der
Bordwand,
ruhend,
um
zu
fliegen
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
Es
war
auf
einem
Saveiro,
dass
ich
eines
Nachts
landen
sah
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
Eine
Möwe
an
der
Bordwand,
ruhend,
um
zu
fliegen
Noite
parda
que
o
facho
clareia
Graue
Nacht,
die
die
Fackel
erhellt
Sombra
alva
que
a
noite
incandeia
Weißer
Schatten,
den
die
Nacht
entzündet
Esperança
raiada
num
lume,
cruzeiro
a
guiar
Hoffnung,
dämmernd
in
einem
Licht,
Kreuz
des
Südens,
das
führt
Dalva
alada,
visagem
altaneira
Geflügelte
Morgenröte,
hochmütige
Erscheinung
Gume
prata,
que
corta
e
incendeia
Silberne
Schneide,
die
schneidet
und
entzündet
Cintilante,
bandeira
de
sonhos
ondeia
a
girar
Schillernd,
Fahne
der
Träume,
weht
sich
drehend
Oxalá
remou
pra
aracandeia
Oxalá
ruderte
zur
Leuchte
hin
Ente
branca,
ceifada
e
muzeira
Weißes
Wesen,
gemäht
und
musehaft
Alvejada,
cadente
no
amor,
numa
igreja,
no
mar
Getroffen,
fallend
in
Liebe,
in
einer
Kirche,
im
Meer
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
Es
war
auf
einem
Saveiro,
dass
ich
eines
Nachts
landen
sah
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
Eine
Möwe
an
der
Bordwand,
ruhend,
um
zu
fliegen
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
Es
war
auf
einem
Saveiro,
dass
ich
eines
Nachts
landen
sah
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
Eine
Möwe
an
der
Bordwand,
ruhend,
um
zu
fliegen
Há
uma
vela,
uma
flor
derradeira
Da
ist
ein
Segel,
eine
letzte
Blume
Arpoada
na
flecha
primeira
Harpuniert
vom
ersten
Pfeil
Maculada,
cadente
que
se
despede
no
ar
Befleckt,
fallend,
die
sich
in
der
Luft
verabschiedet
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
Es
war
auf
einem
Saveiro,
dass
ich
eines
Nachts
landen
sah
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
Eine
Möwe
an
der
Bordwand,
ruhend,
um
zu
fliegen
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
Es
war
auf
einem
Saveiro,
dass
ich
eines
Nachts
landen
sah
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
Eine
Möwe
an
der
Bordwand,
ruhend,
um
zu
fliegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.