Текст и перевод песни Isadora Melo - Ave D'alma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Içada
a
vela,
assinalava
Sail
hoisted,
marked
Revelando
rotas
com
eleio
Revealing
routes
with
election
Exausto
da
faina,
delirava
Exhausted
from
work,
he
was
delirious
Torpe,
fragrante,
quandou-se
abrunheiro
Dull,
fragrant,
when
the
blackthorn
budded
Obstante
de
prosa
Despite
prose
Apenas
fitava
o
rio
da
Gávea
Only
gazed
at
the
Gávea
River
Do
leito,
saveiro
From
the
bed,
sailboat
Does
this
ship
Does
this
ship
Does
it
only
belong
to
the
ocean?
Does
it
only
belong
to
the
ocean?
Who
knows
you
alway
Who
knows
you
always
Someone
saw,
a
first
sign
of
hope
Someone
saw,
a
first
sign
of
hope
Who
should
against
the
bird?
Who
should
against
the
bird?
Probably
who
have
to
believe
Probably
who
have
to
believe
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
It
was
in
a
sailboat
that
one
night
I
saw
it
land
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
A
seagull
on
a
side,
resting
to
fly
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
It
was
in
a
sailboat
that
one
night
I
saw
it
land
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
A
seagull
on
a
side,
resting
to
fly
Noite
parda
que
o
facho
clareia
Dark
night
that
the
torch
lightens
Sombra
alva
que
a
noite
incandeia
White
shadow
that
the
night
brightens
Esperança
raiada
num
lume,
cruzeiro
a
guiar
Hope
dawns
in
a
light,
guiding
cross
Dalva
alada,
visagem
altaneira
Winged
star,
arrogant
face
Gume
prata,
que
corta
e
incendeia
Silver
blade
that
cuts
and
burns
Cintilante,
bandeira
de
sonhos
ondeia
a
girar
Sparkling,
banner
of
dreams
where
it
waves
around
Oxalá
remou
pra
aracandeia
May
you
row
to
the
aracandeia
Ente
branca,
ceifada
e
muzeira
White
being,
disembodied
and
muse
Alvejada,
cadente
no
amor,
numa
igreja,
no
mar
Bleached,
drooping
in
love,
in
a
church,
in
the
sea
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
It
was
in
a
sailboat
that
one
night
I
saw
it
land
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
A
seagull
on
a
side,
resting
to
fly
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
It
was
in
a
sailboat
that
one
night
I
saw
it
land
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
A
seagull
on
a
side,
resting
to
fly
Há
uma
vela,
uma
flor
derradeira
There
is
a
sail,
a
last
flower
Arpoada
na
flecha
primeira
Harpooned
in
the
first
arrow
Maculada,
cadente
que
se
despede
no
ar
Tainted,
drooping
that
says
goodbye
in
the
air
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
It
was
in
a
sailboat
that
one
night
I
saw
it
land
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
A
seagull
on
a
side,
resting
to
fly
Foi
num
saveiro
que
uma
noite
eu
vi
pousar
It
was
in
a
sailboat
that
one
night
I
saw
it
land
Uma
gaivota
num
costado,
descansando
pra
voar
A
seagull
on
a
side,
resting
to
fly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.