Isar - Intro - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Isar - Intro




Intro
Вступление
Ich bin wieder da!
Я вернулся!
Wieder nach langer Zeit, wie im Fieber
Снова, после долгого времени, как в бреду.
Nach 10 Jahren Musik, alte Schule, wie [?], das ist Isar!
После 10 лет музыки, старой школы, как [?], это Изар!
Pur, wie'n Schuss Tequila
Чистый, как глоток текилы.
Ich liefer' persönliche Eindrücke und battle Raps für die Krieger
Я показываю личные впечатления и баттл-рэп для воинов.
Der Berliner (Bär!) schreibt weiterhin für euch Lieder
Берлинец (медведь!) продолжает писать песни для вас.
Zielsicher, wie die Bundesliga - der ultimative Spieler
Меткий, как Бундеслига - ультимативный игрок.
Der Underdog. Ich steh auf, wieder und wieder
Аутсайдер. Я поднимаюсь, снова и снова.
Dieses Game hier ist meins, ich bleibe ein ewiger Sieger
Эта игра - моя, я остаюсь вечным победителем.
Ich gebe nicht nach. Es wäre eine zu schwere, ewige Schmach
Я не сдаюсь. Это был бы слишком тяжкий, вечный позор.
Nichts womit ich leben könnte. Demnach
То, с чем я не смог бы жить. Поэтому
Geb' ich weiterhin Gas
Я продолжаю давить на газ.
Ewiger Streetfighter. Ich meide die Charts
Вечный уличный боец. Я избегаю хит-парадов.
Bleibe in meinem Viertel, schreibe die Parts
Остаюсь в своем районе, пишу тексты,
Die mich dazu verleiten mit mir meinen Weg zu
Которые побуждают меня идти своим путем,
Beschreiten, mein Leben, mein Leid zu teilen in bebenden Zeiten
Делиться своей жизнью, своей болью в тревожные времена.
Probleme leben. Man redet sich ein (alles bequem)
Проблемы жизни. Люди убеждают себя (все хорошо),
Doch ist umgeben von lebenden Leichen
Но их окружают живые трупы,
Die nichts mehr sehen
Которые ничего не видят,
Nach nichts mehr streben, auf alles und jeden einen Fick geben
Ни к чему не стремятся, на всех и вся кладут хрен.
Ich gehör zu denen die sich wehren, sich auflehnen
Я из тех, кто сопротивляется, восстает.
Den Mittelfinger heben gegen das System
Показывает средний палец системе.
Mit dem Kopf durch die Wand, immer den eigenen Weg gehen
Идет напролом, всегда идет своим путем.
Mein Ziel vor Augen, ich muss nur fest daran glauben
Моя цель перед глазами, мне просто нужно твердо верить в нее.
Hab Vertrauen in deine Fähigkeiten, keiner kann sie dir rauben!
Верь в свои способности, никто не сможет их у тебя отнять!
Wie sie staunen, nachdem sie sagen der würde nix taugen
Как же они удивляются, после того как говорили, что из него ничего не выйдет.
Jetzt durchqueren sie Städte, um seiner Kunst zuzuschauen
Теперь они колесят по городам, чтобы посмотреть на его искусство.
Das Leben ist eine Laune, es geht runter und dann wieder rauf
Жизнь - это качели, то взлеты, то падения.
Ich nehme mir was ich brauch, filter es und saug es auf
Я беру то, что мне нужно, фильтрую и впитываю.
Negatives lass ich aus, kein Zutritt für Hass im Haus
Негатив оставляю за бортом, вход гневe в мой дом запрещен.
Nimm dein Leben wie es kommt und mach das beste draus!
Принимай жизнь такой, какая она есть, и бери от нее все!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.