Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Debajo
de
mi
capucha,
haciendo
gestos
raros
como
mara
salvatrucha
Unter
meiner
Kapuze,
mache
ich
komische
Gesten
wie
ein
Mara
Salvatrucha
Sigo
en
la
lucha
por
ti,
a
ver
si
te
pillo
borracha
y
me
dices
lo
que
quiero
oír
Ich
kämpfe
weiter
um
dich,
mal
sehen,
ob
ich
dich
betrunken
erwische
und
du
mir
sagst,
was
ich
hören
will
Me
quiero
reír
con
todo
esto
pero
sigo
siendo
demasiao
trágico
Ich
möchte
über
all
das
lachen,
aber
ich
bin
immer
noch
viel
zu
tragisch
Al
principio
lo
encontraba
casi
mágico
y
ahora
no
me
gusta
una
mierda,
eh
chico
Am
Anfang
fand
ich
es
fast
magisch
und
jetzt
gefällt
es
mir
überhaupt
nicht,
Junge
Hablo
de
ser
sensible,
flor
de
piel,
corazón
sujeto
con
imperdibles
Ich
spreche
von
Sensibilität,
zarter
Haut,
einem
Herzen,
das
mit
Sicherheitsnadeln
zusammengehalten
wird
Yo
no
soy
quien
para
decirte
que
ese
pibe
te
va
a
chulear
Ich
bin
nicht
derjenige,
der
dir
sagt,
dass
dieser
Typ
dich
ausnutzen
wird
Pero
eso
se
huele,
se
ve
a
kilómetros
Aber
das
riecht
man,
das
sieht
man
kilometerweit
Mis
restos
en
un
féretro,
por
el
paseo
de
los
tristes
Meine
Überreste
in
einem
Sarg,
auf
der
Promenade
der
Traurigen
Los
amantes
no
saben
qué
decirse
Die
Liebenden
wissen
nicht,
was
sie
sich
sagen
sollen
Fuera
está
lloviendo
y
las
sábanas
callan
secretos
Draußen
regnet
es
und
die
Laken
schweigen
über
Geheimnisse
¿Viste?
yo
te
avisé
y
tú
llorando,
conmigo
no
tienes
que
hacerlo
Siehst
du?
Ich
habe
dich
gewarnt
und
du
weinst,
bei
mir
musst
du
das
nicht
tun
Disimular,
hacerte
la
dura,
posponerlo
hasta
quedarte
a
oscuras
So
tun,
als
ob,
dich
hart
geben,
es
aufschieben,
bis
du
im
Dunkeln
bist
Cambia
de
tema,
¿qué
quieres
que
te
diga?
Themawechsel,
was
soll
ich
dir
sagen?
¿Que
me
va
bien?
¿que
dejé
la
droga?
Dass
es
mir
gut
geht?
Dass
ich
mit
den
Drogen
aufgehört
habe?
¿Que
tengo
un
par
de
amigas
que
me
miran
a
escondidas?
Dass
ich
ein
paar
Freundinnen
habe,
die
mich
heimlich
ansehen?
En
serio,
¿qué
coño
esperas
que
te
diga?
Im
Ernst,
was
zum
Teufel
erwartest
du,
dass
ich
dir
sage?
Si
yo
me
iré
el
día
menos
pensado,
seré
recuerdo,
mártir
de
tu
pasado
Wenn
ich
am
wenigsten
erwarteten
Tag
gehen
werde,
werde
ich
zur
Erinnerung,
zum
Märtyrer
deiner
Vergangenheit
Señalo
en
tu
vértice
que
tantas
veces
acaricié
y
diré
"una
vez
fue
mío"
Ich
zeige
auf
deinen
Scheitelpunkt,
den
ich
so
oft
gestreichelt
habe,
und
sage
"er
war
einmal
mein"
Que
yo
enrollaba
los
billetes
para
ver
el
mundo
más
pequeño
Ich
habe
die
Geldscheine
gerollt,
um
die
Welt
kleiner
zu
sehen
Y
diré
"una
vez
fue
tuyo"
Und
ich
werde
sagen
"er
war
einmal
dein"
Rubén.rar,
desidia.zip
Rubén.rar,
desidia.zip
Antes
de
mayo
quiero
descomprimirme
en
ti
Vor
Mai
möchte
ich
mich
in
dir
dekomprimieren
Busca
el
fallo,
las
siete
diferencias
con
mi
hermano
Suche
den
Fehler,
die
sieben
Unterschiede
zu
meinem
Bruder
Mi
madre
se
las
sabe
de
memoria,
como
yo
las
líneas
de
tus
manos
Meine
Mutter
kennt
sie
auswendig,
so
wie
ich
die
Linien
deiner
Hände
No
te
mentiría,
cada
vez
me
las
sé
menos
Ich
würde
dich
nicht
anlügen,
ich
kenne
sie
immer
weniger
Ando
sereno,
pensando
en
pasado,
en
futuro,
en
presente,
la
gente
que
quiero
Ich
bin
gelassen,
denke
an
die
Vergangenheit,
an
die
Zukunft,
an
die
Gegenwart,
an
die
Menschen,
die
ich
liebe
Muero
en
tu
pecho,
me
vuelvo
a
casa
en
autobuses
desiertos
oyendo
mc
enroe
Ich
sterbe
an
deiner
Brust,
kehre
in
leeren
Bussen
nach
Hause
zurück
und
höre
MC
Enroe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Alturas
дата релиза
01-03-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.