Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
アンノウン・マザーグース - Live
Unknown Mother Goose - Live
あたしが愛を語るのなら
その眼には如何、映像る?
Wenn
ich
von
Liebe
sprechen
würde,
wie
würde
das
in
deinen
Augen
aussehen?
詞は有り余るばかり
無垢の音が流れてく
Worte
gibt
es
im
Überfluss,
ein
unschuldiger
Klang
fließt
dahin
あなたが愛に塗れるまで
その色は幻だ
Bis
du
von
Liebe
erfüllt
bist,
ist
diese
Farbe
eine
Illusion
ひとりぼっち、音に呑まれれば
全世界共通の快楽さ
Allein,
wenn
man
vom
Klang
verschluckt
wird,
ist
es
ein
weltweites
Vergnügen
つまらない茫然に溺れる暮らし
誰もが彼をなぞる
Ein
Leben,
das
in
langweiliger
Fassungslosigkeit
ertrinkt,
jeder
ahmt
ihn
nach
繰り返す使い回しの歌に
また耳を塞いだ
Ich
verschloss
wieder
meine
Ohren
vor
dem
sich
wiederholenden,
aufgewärmten
Lied
あなたが愛を語るのなら
それを答とするの?
Wenn
du
von
Liebe
sprichst,
ist
das
dann
die
Antwort?
目をつぶったふりをしてるなら
この曲で醒ましてくれ!
Wenn
du
nur
so
tust,
als
hättest
du
die
Augen
geschlossen,
dann
weck
mich
mit
diesem
Lied
auf!
誰も知らぬ物語
思うばかり
Eine
Geschichte,
die
niemand
kennt,
ich
denke
nur
daran
壊れそうなくらいに
抱き締めて泣き踊った
Ich
umarmte
dich
so
fest,
dass
es
fast
zerbrach,
weinte
und
tanzte
見境無い感情論
許されるのならば
Eine
wahllose
Gefühlstheorie,
wenn
sie
erlaubt
wäre
泣き出すことすらできないまま
呑み込んでった
Ich
schluckte
es
hinunter,
unfähig,
auch
nur
zu
weinen
張り裂けてしまいそうな心があるってこと
Dass
es
ein
Herz
gibt,
das
zu
zerspringen
droht
叫ばせて!
Lass
mich
schreien!
世界があたしを拒んでも
今、愛の唄
歌わせてくれないかな
Auch
wenn
die
Welt
mich
ablehnt,
könntest
du
mich
jetzt
nicht
ein
Liebeslied
singen
lassen?
もう一回
誰も知らないその想い
Noch
einmal,
dieses
Gefühl,
das
niemand
kennt
この声に預けてみてもいいかな
Darf
ich
es
dieser
Stimme
anvertrauen?
あなたには僕が見えるか?
Kannst
du
mich
sehen?
あなたには僕が見えるか?
Kannst
du
mich
sehen?
ガラクタばかり
投げつけられてきたその背中
Dein
Rücken,
auf
den
immer
nur
Müll
geworfen
wurde
それでも好きと言えたなら
Wenn
ich
trotzdem
sagen
könnte
„Ich
liebe
dich“
それでも好きを願えたら
Wenn
ich
mir
trotzdem
Liebe
wünschen
könnte
ああ、あたしの全部に
その意味はあると――
Ah,
dann
hätte
alles
an
mir
einen
Sinn––
ねえ、愛を語るのなら
今その胸には誰がいる
Hey,
wenn
du
von
Liebe
sprichst,
wer
ist
dann
jetzt
in
deiner
Brust?
こころのはこを抉じ開けて
さあ、生き写しのあなた見せて?
Brich
die
Kiste
deines
Herzens
auf,
komm,
zeig
mir
dein
Ebenbild?
あたしが愛になれるのなら
今その色は何色だ
Wenn
ich
zur
Liebe
werden
könnte,
welche
Farbe
hätte
sie
dann
jetzt?
孤独なんて記号では収まらない
心臓を抱えて生きてきたんだ!
Ich
habe
mit
einem
Herzen
gelebt,
das
nicht
in
ein
Symbol
wie
„Einsamkeit“
passt!
ドッペルもどきが
其処いらに溢れた
Doppelgänger-Imitate
füllten
die
Gegend
挙句の果ての今日
Das
Ergebnis
ist
der
heutige
Tag
心失きそれを
生み出した奴等は
Diejenigen,
die
dieses
herzlose
Ding
erschufen
見切りをつけてもう
Haben
es
bereits
aufgegeben
バイ
ババイ
バイ
Bye
Bye
Bye
Bye
残されたあなたが
この場所で今でも
Du,
der
zurückgelassen
wurde,
bist
immer
noch
hier
an
diesem
Ort
涙を堪えてるの
Und
hältst
die
Tränen
zurück
如何して、如何して
Warum,
warum
nur
あたしは知ってるわ
Ich
weiß
es
genau
この場所はいつでも
Dieser
Ort
war
schon
immer
あなたに守られてきたってこと!
Von
dir
beschützt
worden!
痛みなどあまりにも慣れてしまった
An
Schmerz
habe
ich
mich
viel
zu
sehr
gewöhnt
何千回と巡らせ続けた
喜怒と哀楽
Freude,
Wut,
Trauer
und
Vergnügen,
die
ich
tausende
Male
durchlaufen
ließ
失えない喜びが
この世界にあるならば
Wenn
es
eine
unersetzliche
Freude
auf
dieser
Welt
gibt
手放すことすら出来ない哀しみさえ
あたしは
Werde
ich
dann
selbst
die
Trauer,
die
ich
nicht
loslassen
kann
この心の中つまはじきにしてしまうのか?
Aus
diesem
Herzen
verbannen?
それは、いやだ!
Nein,
das
will
ich
nicht!
どうやって
この世界を愛せるかな
Wie
kann
ich
diese
Welt
lieben?
いつだって
転がり続けるんだろう
Ich
werde
wohl
immer
weiter
rollen
誰も気附かないその想い
Dieses
Gefühl,
das
niemand
bemerkt
この唄で明かしてみようと思うんだよ
Ich
denke,
ich
werde
versuchen,
es
mit
diesem
Lied
zu
enthüllen
あなたなら何を願うか
Was
würdest
du
dir
wünschen?
あなたなら何を望むか
Was
würdest
du
begehren?
軋んだ心が
誰より今を生きているの
Das
knirschende
Herz
lebt
das
Jetzt
mehr
als
jeder
andere
あなたには僕が見えるか?
Kannst
du
mich
sehen?
あなたには僕が見えるか?
Kannst
du
mich
sehen?
それ、あたしの行く末を照らす灯なんだろう?
Das
ist
doch
das
Licht,
das
meinen
zukünftigen
Weg
erhellt,
nicht
wahr?
ねえ、あいをさけぶのなら
Hey,
wenn
du
nach
Liebe
schreist
ことばがありあまれどなお
Auch
wenn
die
Worte
überfließen
このゆめはつづいてく
Geht
dieser
Traum
weiter
あたしがあいをかたるのなら
Wenn
ich
von
Liebe
spreche
そのすべてはこのうただ
Ist
dieses
Lied
alles
davon
だれもしらないこのものがたり
Diese
Geschichte,
die
niemand
kennt
またくちずさんでしまったみたいだ
Es
scheint,
als
hätte
ich
sie
wieder
vor
mich
hingesummt
皆さん、こんばんは
Guten
Abend,
ihr
alle
ヰ世界情緒です
Ich
bin
Isekai
Joucho
CANDY
LIVE
2 始まりました!
CANDY
LIVE
2 hat
begonnen!
皆さん、楽しんでますか?
Habt
ihr
alle
Spaß?
お聴きいただいたのは
samayuzame
さんの「夜顔の告白」
Was
ihr
gehört
habt,
war
"Yugao
no
Kokuhaku"
von
samayuzame
wowaka
さんで「アンノウン・マザーグース」でした
und
"Unknown
Mother
Goose"
von
wowaka
一曲目は私の始まりの曲である
Das
erste
Lied
war
mein
Anfangslied
samayuzameさんの「夜顔の告白」を歌わせていただいたのですが
Ich
durfte
"Yugao
no
Kokuhaku"
von
samayuzame
singen
三年前のデビューの日に
この楽曲をカバーさせていただいてから
Seit
ich
dieses
Lied
am
Tag
meines
Debüts
vor
drei
Jahren
gecovert
habe
今日また
こうして皆さんの前で歌うことができて嬉しいです
Freue
ich
mich,
es
heute
wieder
vor
euch
allen
singen
zu
können
今の私が歌うこの曲は
皆さんにどんなふうに届きましたでしょうか
Wie
kam
dieses
Lied,
gesungen
von
meinem
heutigen
Ich,
bei
euch
allen
an?
そして
wowaka
さんの「アンノウン・マザーグース」を
Und
dann
durfte
ich
"Unknown
Mother
Goose"
von
wowaka
私はボーカロイドが本当に大好きで
Ich
liebe
Vocaloid
wirklich
sehr
青春をボカロと一緒に育ってきました
Meine
Jugend
bin
ich
mit
Vocaloid
aufgewachsen
今日この曲を歌えて
Ich
freue
mich
sehr,
dieses
Lied
heute
singen
そして、絵を描くことができて
とても嬉しいです
und
dazu
zeichnen
zu
können
さて、今日は
大好きな曲たちをたくさん歌わせていただきます!
Nun,
heute
werde
ich
viele
meiner
Lieblingslieder
singen!
この日を皆さんと迎えられることをとても楽しみに
Ich
habe
mich
sehr
darauf
gefreut,
diesen
Tag
mit
euch
allen
zu
erleben
たくさん準備してきました
und
mich
viel
vorbereitet
ぜひ皆さんも最後まで楽しんでいってくださいね
Bitte
genießt
es
alle
bis
zum
Schluss
それでは、次の曲を歌おうと思います
Dann
möchte
ich
das
nächste
Lied
singen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wowaka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.