Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′suis
posé
au
feu
rouge
j'regarde
un
pote
qui
parle
tout
seul
Ich
steh'
an
der
roten
Ampel,
seh'
'nen
Kumpel,
der
Selbstgespräche
führt
Élevés
à
la
dur
même
pour
nos
meufs
y
a
pas
d′douceur
Hart
erzogen,
selbst
zu
unseren
Frauen
gibt's
keine
Sanftheit
J'enlève
même
pas
ma
veste
Ich
zieh
nicht
mal
meine
Jacke
aus
Quand
j'prends
l′micro
tu
sais
qu′on
blague
pas
Wenn
ich
das
Mikro
nehm',
weißt
du,
wir
machen
keine
Witze
Connu
dans
tout
l'secteur
jamais
attaqué
pour
plagiat
Bekannt
im
ganzen
Viertel,
nie
wegen
Plagiats
belangt
On
avait
déjà
pigé
tout
c′que
tu
captes
en
c'moment
Wir
hatten
schon
alles
kapiert,
was
du
gerade
erst
checkst
Au
fond
j′suis
comme
tout
l'monde,
j′fais
mon
taff
en
m'droguant
Im
Grunde
bin
ich
wie
jeder,
mach'
meinen
Job
auf
Drogen
Les
hommes
deviennent
poussières
Menschen
werden
zu
Staub
La
glace
peut
brûler
comme
le
magma
Eis
kann
brennen
wie
Magma
Vraiment
ça
m'a
fait
mal
vraiment
Echt,
das
hat
mir
wehgetan,
echt
Tellement
ça
m′a
fait
mal
vraiment
So
sehr
hat
mir
das
wehgetan,
echt
Tu
laisses
tes
frères
en
chiens
errants
Du
lässt
deine
Brüder
wie
streunende
Hunde
zurück
Quand
toi
t′avances
à
pas
d'géant
(yeah)
Während
du
mit
Riesenschritten
vorankommst
(yeah)
Stay
avec
un
Magnum
fourty-four
Bleib
mit
einer
Magnum
Vierundvierzig
Pouvant
ouvrir
cette
maudite
porte
Die
diese
verdammte
Tür
öffnen
kann
Garçon
méfie-toi
d′l'eau
qui
dort
Junge,
hüte
dich
vor
stillem
Wasser
N′aie
pas
confiance
en
ces
négros
Vertrau
diesen
Niggas
nicht
Si
tu
sens
qu'y
a
quelque
chose
qui
cloche
Wenn
du
spürst,
dass
da
was
nicht
stimmt
Ils
vont
t′trahir
pour
maudite
somme
(c'est
dur
ouais)
Sie
werden
dich
für
'ne
verdammte
Summe
verraten
(das
ist
hart,
yeah)
J'suis
posé
au
feu
rouge,
j′regarde
un
pote
qui
parle
tout
seul
Ich
steh'
an
der
roten
Ampel,
seh'
'nen
Kumpel,
der
Selbstgespräche
führt
Élevés
à
la
dur
même
pour
nos
meufs
y
a
pas
d′douceur
Hart
erzogen,
selbst
zu
unseren
Frauen
gibt's
keine
Sanftheit
J'enlève
même
pas
ma
veste
Ich
zieh
nicht
mal
meine
Jacke
aus
Quand
j′prends
l'micro
tu
sais
qu′on
blague
pas
Wenn
ich
das
Mikro
nehm',
weißt
du,
wir
machen
keine
Witze
Connu
dans
tout
l'secteur
jamais
attaqué
pour
plagiat
Bekannt
im
ganzen
Viertel,
nie
wegen
Plagiats
belangt
On
avait
déjà
pigé
tout
c′que
tu
captes
en
c'moment
Wir
hatten
schon
alles
kapiert,
was
du
gerade
erst
checkst
Au
fond
j'suis
comme
tout
l′monde,
j′fais
mon
taff
en
m'droguant
Im
Grunde
bin
ich
wie
jeder,
mach'
meinen
Job
auf
Drogen
Les
hommes
deviennent
poussières
Menschen
werden
zu
Staub
La
glace
peut
brûler
comme
le
magma
Eis
kann
brennen
wie
Magma
C′est
écrit
que
j'm′en
sors
et
que
j'vais
palper
du
blé
(du
blé,
du
blé)
Es
steht
geschrieben,
dass
ich's
schaffe
und
dass
ich
Kohle
scheffeln
werde
(Kohle,
Kohle)
Car
j′leur
mets
des
coups
d'reins
à
interval
régulier
(oh
oh
oh)
Denn
ich
geb's
ihnen
regelmäßig
von
hinten
(oh
oh
oh)
J'regarde
documentaire
sur
crime
organisé
(ouais,
ouais)
Ich
schau'
Dokus
über
organisierte
Kriminalität
(yeah,
yeah)
Un
peu
comme
si
c′était
des
tutos
Ein
bisschen,
als
wären
es
Tutorials
Personne
sèche
à
l′école
du
crime
(personne)
Niemand
schwänzt
die
Schule
des
Verbrechens
(niemand)
Les
rêveurs
n'arrêtent
pas
d′étudier
(n'arrêtent
pas
d′étudier)
Die
Träumer
hören
nicht
auf
zu
lernen
(hören
nicht
auf
zu
lernen)
J'prends
plus
l′covoiturage
(non)
Ich
nehm'
keine
Mitfahrgelegenheiten
mehr
(nein)
Près
d'la
tour
où
habitait
Bruno
In
der
Nähe
des
Hochhauses,
wo
Bruno
wohnte
Alléchant
est
l'buffet
Verlockend
ist
das
Buffet
Le
ghetto
est
méchant
et
futé
(futé,
futé)
Das
Ghetto
ist
böse
und
schlau
(schlau,
schlau)
Un
ami
m′demande
"Pourquoi
t′éteins
ton
tel
tout
le
temps?"
Ein
Freund
fragt
mich:
"Warum
machst
du
dein
Handy
ständig
aus?"
Poto
j'ai
besoin
d′rester
seul
pour
entrevoir
un
ciel
tout
blanc
Alter,
ich
muss
allein
sein,
um
einen
ganz
weißen
Himmel
zu
erblicken
J'suis
posé
au
feu
rouge,
j′regarde
un
pote
qui
parle
tout
seul
Ich
steh'
an
der
roten
Ampel,
seh'
'nen
Kumpel,
der
Selbstgespräche
führt
Élevés
à
la
dur
même
pour
nos
meufs
y
a
pas
d'douceur
Hart
erzogen,
selbst
zu
unseren
Frauen
gibt's
keine
Sanftheit
J′enlève
même
pas
ma
veste
Ich
zieh
nicht
mal
meine
Jacke
aus
Quand
j'prends
le
micro
tu
sais
qu'on
blague
pas
Wenn
ich
das
Mikro
nehm',
weißt
du,
wir
machen
keine
Witze
Connu
dans
tout
l′secteur
jamais
attaqué
pour
plagiat
Bekannt
im
ganzen
Viertel,
nie
wegen
Plagiats
belangt
On
avait
déjà
pigé
tout
c′que
tu
captes
en
c'moment
Wir
hatten
schon
alles
kapiert,
was
du
gerade
erst
checkst
Au
fond
j′suis
comme
tout
l'monde,
j′fais
mon
taff
en
m'droguant
Im
Grunde
bin
ich
wie
jeder,
mach'
meinen
Job
auf
Drogen
Les
hommes
deviennent
poussières
Menschen
werden
zu
Staub
La
glace
peut
brûler
comme
le
magma
Eis
kann
brennen
wie
Magma
Brûler
comme
le
magma
Brennen
wie
Magma
Brûler
comme
le
magma
Brennen
wie
Magma
Brûler
comme
le
magma
Brennen
wie
Magma
Brûler
comme
le
magma
Brennen
wie
Magma
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isha Pilipili
Альбом
Magma
дата релиза
30-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.