Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
avait
les
yeux
clairs
et
la
robe
en
velours
Sie
hatte
helle
Augen
und
das
Samtkleid
À
côté
de
sa
mère
et
la
famille
autour
Neben
ihrer
Mutter
und
der
Familie
um
sie
herum
Elle
pose
un
peu
distraite
au
doux
soleil
de
la
fin
du
jour
Sie
posiert
etwas
zerstreut
in
der
sanften
Abendsonne
La
photo
n'est
pas
bonne
mais
l'on
peut
y
voir
Das
Foto
ist
nicht
gut,
aber
man
kann
darauf
sehen
Le
bonheur
en
personne
et
la
douceur
d'un
soir
Das
Glück
in
Person
und
die
Sanftheit
eines
Abends
Elle
aimait
la
musique
surtout
Schuman
et
puis
Mozart
Sie
liebte
Musik,
besonders
Schumann
und
dann
Mozart
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Comme
toi
que
je
regarde
tout
bas
Wie
du,
den
ich
leise
ansehe
Comme
toi
qui
dort
en
rêvant
à
quoi
Wie
du,
der
schläft
und
wovon
träumt
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Elle
allait
à
l'école
au
village
d'en
bas
Sie
ging
zur
Schule
im
Dorf
unten
Elle
apprenait
les
livres
elle
apprenait
les
lois
Sie
lernte
die
Bücher,
sie
lernte
die
Gesetze
Elle
chantait
les
grenouilles
et
les
princesses
qui
dorment
au
bois
Sie
sang
von
den
Fröschen
und
den
Prinzessinnen,
die
im
Wald
schlafen
Elle
aimait
sa
poupée
elle
aimait
ses
amis
Sie
liebte
ihre
Puppe,
sie
liebte
ihre
Freunde
Surtout
diyana
et
surtout
Jérémie
Besonders
Diyana
und
besonders
Jérémie
Et
ils
se
marieraient
un
jour
peut-être
à
Varsovie
Und
sie
würden
vielleicht
eines
Tages
in
Warschau
heiraten
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Comme
toi
que
je
regarde
tout
bas
Wie
du,
den
ich
leise
ansehe
Comme
toi
qui
dort
en
rêvant
à
quoi
Wie
du,
der
schläft
und
wovon
träumt
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Elle
s'appelait
Sarah
elle
n'avait
pas
huit
ans
Sie
hieß
Sarah,
sie
war
noch
keine
acht
Jahre
alt
Sa
vie
c'était
douceur
rêves
et
nuages
blancs
Ihr
Leben
war
Sanftheit,
Träume
und
weiße
Wolken
Mais
d'autres
gens
en
avaient
décidé
autrement
Aber
andere
Leute
hatten
anders
entschieden
Elle
avait
tes
yeux
clairs
et
elle
avait
ton
âge
Sie
hatte
deine
hellen
Augen
und
sie
war
in
deinem
Alter
C'était
une
petite
fille
sans
histoires
et
très
sage
Sie
war
ein
kleines
Mädchen
ohne
Geschichten
und
sehr
brav
Mais
elle
n'est
pas
née
Comme
toi
ici
et
maintenant
Aber
sie
wurde
nicht
wie
du
hier
und
jetzt
geboren
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Comme
toi
que
je
regarde
tout
bas
Wie
du,
den
ich
leise
ansehe
Comme
toi
qui
dort
en
rêvant
à
quoi
Wie
du,
der
schläft
und
wovon
träumt
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Comme
toi
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Wie
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.