Ishtar Alabina - Comme Toi - перевод текста песни на немецкий

Comme Toi - Ishtar Alabinaперевод на немецкий




Comme Toi
Wie du
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
Sie hatte helle Augen und das Samtkleid
À côté de sa mère et la famille autour
Neben ihrer Mutter und der Familie um sie herum
Elle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour
Sie posiert etwas zerstreut in der sanften Abendsonne
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
Das Foto ist nicht gut, aber man kann darauf sehen
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
Das Glück in Person und die Sanftheit eines Abends
Elle aimait la musique surtout Schuman et puis Mozart
Sie liebte Musik, besonders Schumann und dann Mozart
Comme toi Comme toi Comme toi Comme toi
Wie du Wie du Wie du Wie du
Comme toi Comme toi Comme toi Comme toi
Wie du Wie du Wie du Wie du
Comme toi que je regarde tout bas
Wie du, den ich leise ansehe
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Wie du, der schläft und wovon träumt
Comme toi Comme toi Comme toi Comme toi
Wie du Wie du Wie du Wie du
Elle allait à l'école au village d'en bas
Sie ging zur Schule im Dorf unten
Elle apprenait les livres elle apprenait les lois
Sie lernte die Bücher, sie lernte die Gesetze
Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois
Sie sang von den Fröschen und den Prinzessinnen, die im Wald schlafen
Elle aimait sa poupée elle aimait ses amis
Sie liebte ihre Puppe, sie liebte ihre Freunde
Surtout diyana et surtout Jérémie
Besonders Diyana und besonders Jérémie
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
Und sie würden vielleicht eines Tages in Warschau heiraten
Comme toi Comme toi Comme toi Comme toi
Wie du Wie du Wie du Wie du
Comme toi Comme toi Comme toi Comme toi
Wie du Wie du Wie du Wie du
Comme toi que je regarde tout bas
Wie du, den ich leise ansehe
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Wie du, der schläft und wovon träumt
Comme toi Comme toi Comme toi Comme toi
Wie du Wie du Wie du Wie du
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Sie hieß Sarah, sie war noch keine acht Jahre alt
Sa vie c'était douceur rêves et nuages blancs
Ihr Leben war Sanftheit, Träume und weiße Wolken
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
Aber andere Leute hatten anders entschieden
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
Sie hatte deine hellen Augen und sie war in deinem Alter
C'était une petite fille sans histoires et très sage
Sie war ein kleines Mädchen ohne Geschichten und sehr brav
Mais elle n'est pas née Comme toi ici et maintenant
Aber sie wurde nicht wie du hier und jetzt geboren
Comme toi Comme toi Comme toi Comme toi
Wie du Wie du Wie du Wie du
Comme toi Comme toi Comme toi Comme toi
Wie du Wie du Wie du Wie du
Comme toi que je regarde tout bas
Wie du, den ich leise ansehe
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Wie du, der schläft und wovon träumt
Comme toi Comme toi Comme toi Comme toi
Wie du Wie du Wie du Wie du
Comme toi Comme toi Comme toi Comme toi
Wie du Wie du Wie du Wie du





Авторы: Jean-jacques Goldman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.