Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
famine
investit
nos
rues,
la
famille
investit
nos
cœurs
Der
Hunger
erobert
unsere
Straßen,
die
Familie
erobert
unsere
Herzen
La
famine
investit
nos
rues,
la
famille
investit
nos
cœurs
Der
Hunger
erobert
unsere
Straßen,
die
Familie
erobert
unsere
Herzen
2,
3 dans
l'bâtiment,
ça
pue
quand
nos
petites
sœurs
passent,
on
a
honte
2,
3 im
Gebäude,
es
stinkt,
wenn
unsere
kleinen
Schwestern
vorbeigehen,
wir
schämen
uns
Pourtant,
c'est
dans
sa
chambre
que
je
fais
les
comptes
Doch
in
ihrem
Zimmer
mache
ich
die
Abrechnung
Y
a
personne
qui
m'a
tendu
la
main
quand
j'étais
mal
Niemand
hat
mir
die
Hand
gereicht,
als
es
mir
schlecht
ging
Course-poursuite,
ça
va
vite,
j'me
crois
dans
GTA
Verfolgungsjagd,
es
geht
schnell,
ich
fühle
mich
wie
in
GTA
C'est
qui
cette
équipe?
Elle
fait
que
d'me
ter-ma
Wer
ist
diese
Crew?
Sie
starrt
mich
nur
an
Arme
de
poing
pour
te
faire,
on
fait
pas
d'MMA
Handfeuerwaffe,
um
dich
zu
erledigen,
wir
machen
kein
MMA
Pas
d'cinéma,
c'est
la
réalité,
j'espère
que
mes
rêves
vont
se
réaliser
Kein
Kino,
das
ist
die
Realität,
ich
hoffe,
meine
Träume
werden
wahr
J'pense
ramener
ma
mère
à
la
Mecque,
toi,
tu
penses
à
ramener
ta
folle
sur
les
Champs
Élysées
Ich
denke
daran,
meine
Mutter
nach
Mekka
zu
bringen,
du
denkst
daran,
deine
Verrückte
auf
die
Champs
Élysées
zu
bringen
Aucun
respect,
on
devrait
les
baffer,
ces
acteurs
te
raconteront
ce
qu'ils
n'ont
pas
fait
Kein
Respekt,
wir
sollten
sie
ohrfeigen,
diese
Schauspieler
erzählen
dir,
was
sie
nicht
getan
haben
Frérot,
moi,
j'ai
taffé,
retaffé,
cravaché
jusqu'à
plus
voir
ma
famille
Bruder,
ich
habe
gearbeitet,
wieder
gearbeitet,
geschuftet,
bis
ich
meine
Familie
nicht
mehr
sah
J'ai
le
cœur
allégé
quand
j'enlève
mon
kamis,
j'ai
l'visage
qui
pâlit
Mein
Herz
ist
erleichtert,
wenn
ich
mein
Qamis
ausziehe,
mein
Gesicht
wird
blass
Bavures
se
banalisent,
pour
prendre
des
vacances,
on
fait
partir
des
valises
Fehlverhalten
wird
alltäglich,
um
Urlaub
zu
machen,
lassen
wir
Koffer
verschwinden
Des
histoires
de
khaliss,
des
frérots
ils
t'l'ont
mise
Geschichten
über
Geld,
Brüder
haben
dich
reingelegt
J'écoute
pas
ces
thos-my,
j'écoute
pas
ces
comiques
Ich
höre
nicht
auf
diese
Lügner,
ich
höre
nicht
auf
diese
Komiker
Tu
nous
parles
de
brolique,
tu
nous
parles
de
bolide
Du
redest
von
Knarren,
du
redest
von
schnellen
Autos
Ici,
c'est
la
folie,
la
rue
n'est
pas
jolie,
les
mains
dans
le
te-shi,
donc
les
mains
ont
jauni
Hier
ist
der
Wahnsinn,
die
Straße
ist
nicht
schön,
die
Hände
im
Haschisch,
also
sind
die
Hände
gelb
geworden
(Cette
année,
cette
année)
C'est
vrai
qu'j'ai
zoné
toute
ma
vie
(Dieses
Jahr,
dieses
Jahr)
Es
stimmt,
ich
habe
mein
ganzes
Leben
rumgehangen
(Cette
année,
cette
année)
J'peux
pas
les
laisser
m'marcher
dessus
(Dieses
Jahr,
dieses
Jahr)
Ich
kann
sie
nicht
auf
mir
herumtrampeln
lassen
(Cette
année,
cette
année)
Connu
des
services
de
police
dans
toute
la
ville
(Dieses
Jahr,
dieses
Jahr)
Polizeibekannt
in
der
ganzen
Stadt
(Cette
année,
cette
année)
Mais
j'ferais
tout
pour
qu'yemma
soit
pas
déçue
(Dieses
Jahr,
dieses
Jahr)
Aber
ich
würde
alles
tun,
damit
Mama
nicht
enttäuscht
ist
J'étais
dans
l'quartier
quand
ils
jouaient
aux
Playmobil
Ich
war
im
Viertel,
als
sie
mit
Playmobil
spielten
On
a
tous
kiffé
notre
enfance
difficile
Wir
alle
haben
unsere
schwierige
Kindheit
genossen
J'rappe
comme
personne,
ils
le
savent,
Kalash',
mes-ar
yougoslaves
Ich
rappe
wie
kein
anderer,
sie
wissen
es,
Kalaschnikow,
jugoslawische
Waffen
On
s'rentre
dedans
quand
on
s'croise
Wir
gehen
aufeinander
los,
wenn
wir
uns
begegnen
Donc
c'est
avec
leur
sang
qu'on
s'lave
Also
waschen
wir
uns
mit
ihrem
Blut
Aujourd'hui,
j'veux
plus
entendre
parler
d'ça
Heute
will
ich
davon
nichts
mehr
hören
J'veux
plus
qu'on
s'chamaille
pour
un
billet
d'100
Ich
will
nicht
mehr,
dass
wir
uns
um
einen
100er-Schein
streiten
Et
puis,
tu
sais
qu'on
a
plus
l'temps
de
te
traquer
partout
pour
te
rentrer
dedans
Und
außerdem
weißt
du,
wir
haben
keine
Zeit
mehr,
dich
überall
zu
jagen,
um
dich
anzugreifen
T'inquiète
pas,
j'ai
compris
que
j'ai
très
peu
d'amis
Keine
Sorge,
ich
habe
verstanden,
dass
ich
sehr
wenige
Freunde
habe
Que
y
a
plus
personne
quand
la
lumière
se
tamise
Dass
niemand
mehr
da
ist,
wenn
das
Licht
gedämpft
wird
C'est
vrai
qu'étant
petit,
j'ai
fait
beaucoup
d'bêtises,
passer
du
cours
assis
à
la
cour
d'assises
Es
stimmt,
als
kleiner
Junge
habe
ich
viel
Unsinn
gemacht,
vom
Sitzen
im
Unterricht
zum
Schwurgericht
J'écoute
les
anciens
quand
ils
parlent,
quand
ils
nous
racontent
des
histoires
Ich
höre
den
Alten
zu,
wenn
sie
reden,
wenn
sie
uns
Geschichten
erzählen
Perte
ou
victoire,
c'est
contradictoire,
dans
la
vie,
il
y
a
des
choses
qui
se
disent
pas
Verlust
oder
Sieg,
es
ist
widersprüchlich,
im
Leben
gibt
es
Dinge,
die
man
nicht
sagt
N'est-ce
pas
que
souvent,
j'avais
raison?
Tu
m'écoutais
pas,
pensais
qu'j'avais
tort
Hatte
ich
nicht
oft
Recht?
Du
hast
mir
nicht
zugehört,
dachtest,
ich
hätte
Unrecht
J'veux
battre
les
records
avec
du
rap
hardcore,
donc,
tu
travaille
encore
pour
devenir
plus
fort
Ich
will
mit
Hardcore-Rap
Rekorde
brechen,
also
arbeitest
du
weiter,
um
stärker
zu
werden
Tu
sais
qu'triste
est
l'décor,
c'est
bre-som
quand
on
sort,
j'suis
connu
par
les
porcs,
passé
ma
vie
dehors
Du
weißt,
die
Kulisse
ist
traurig,
es
ist
düster,
wenn
wir
rausgehen,
ich
bin
den
Bullen
bekannt,
habe
mein
Leben
draußen
verbracht
Au
milieu
des
fous,
au
milieu
du
four,
plus
j'grandis,
plus
j'oublie
le
stade
de
foot
Mitten
unter
Verrückten,
mitten
im
Brennpunkt,
je
älter
ich
werde,
desto
mehr
vergesse
ich
das
Fußballstadion
Tu
t'prends
pour
une
pépite,
t'es
qu'une
pierre
qu'on
jetterait
sur
les
keufs
en
pleine
émeute
Du
hältst
dich
für
ein
Goldstück,
du
bist
nur
ein
Stein,
den
man
bei
einem
Aufstand
auf
die
Bullen
werfen
würde
Le
pilon
est
crémeux,
les
clients
peuvent
qu'aimer,
s'enfumer
Das
Haschisch
ist
cremig,
die
Kunden
können
es
nur
lieben,
sich
einzunebeln
S'défoncer
jusqu'à
tout
oublier
et
revenir
en
chercher
Sich
zudröhnen,
bis
man
alles
vergisst,
und
zurückkommen,
um
mehr
zu
holen
J'ai
le
cœur
allégé
quand
j'enlève
mon
kamis,
j'ai
l'visage
qui
pâlit
Mein
Herz
ist
erleichtert,
wenn
ich
mein
Qamis
ausziehe,
mein
Gesicht
wird
blass
Bavures
se
banalisent,
pour
prendre
des
vacances,
on
fait
partir
des
valises
Fehlverhalten
wird
alltäglich,
um
Urlaub
zu
machen,
lassen
wir
Koffer
verschwinden
Des
histoires
de
khaliss,
des
frérots
ils
t'l'ont
mise
Geschichten
über
Geld,
Brüder
haben
dich
reingelegt
J'écoute
pas
ces
thos-my,
j'écoute
pas
ces
comiques
Ich
höre
nicht
auf
diese
Lügner,
ich
höre
nicht
auf
diese
Komiker
Tu
nous
parles
de
brolique,
tu
nous
parles
de
bolide
Du
redest
von
Knarren,
du
redest
von
schnellen
Autos
Ici,
c'est
la
folie,
la
rue
n'est
pas
jolie,
les
mains
dans
le
te-shi
donc
les
mains
ont
jauni
Hier
ist
der
Wahnsinn,
die
Straße
ist
nicht
schön,
die
Hände
im
Haschisch,
also
sind
die
Hände
gelb
geworden
(Cette
année,
cette
année)
C'est
vrai
qu'j'ai
zoné
toute
ma
vie
(Dieses
Jahr,
dieses
Jahr)
Es
stimmt,
ich
habe
mein
ganzes
Leben
rumgehangen
(Cette
année,
cette
année)
J'peux
pas
les
laisser
m'marcher
dessus
(Dieses
Jahr,
dieses
Jahr)
Ich
kann
sie
nicht
auf
mir
herumtrampeln
lassen
(Cette
année,
cette
année)
Connu
des
services
de
police
dans
toute
la
ville
(Dieses
Jahr,
dieses
Jahr)
Polizeibekannt
in
der
ganzen
Stadt
(Cette
année,
cette
année)
Mais
j'ferais
tout
pour
qu'yemma
soit
pas
déçue
(Dieses
Jahr,
dieses
Jahr)
Aber
ich
würde
alles
tun,
damit
Mama
nicht
enttäuscht
ist
J'étais
dans
l'quartier
quand
ils
jouaient
aux
Playmobil
Ich
war
im
Viertel,
als
sie
mit
Playmobil
spielten
On
a
tous
kiffé
notre
enfance
difficile
Wir
alle
haben
unsere
schwierige
Kindheit
genossen
J'rappe
comme
personne,
ils
le
savent,
Kalash',
mes-ar
yougoslaves
Ich
rappe
wie
kein
anderer,
sie
wissen
es,
Kalaschnikow,
jugoslawische
Waffen
On
s'rentre
dedans
quand
on
s'croise
Wir
gehen
aufeinander
los,
wenn
wir
uns
begegnen
Donc
c'est
avec
leur
sang
qu'on
s'lave
Also
waschen
wir
uns
mit
ihrem
Blut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isk, Richie Beats
Альбом
Vérité
дата релиза
27-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.