Isk - Cette année - перевод текста песни на немецкий

Cette année - Iskперевод на немецкий




Cette année
Dieses Jahr
Oh my God
Oh mein Gott
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
Der Hunger erobert unsere Straßen, die Familie erobert unsere Herzen
La famine investit nos rues, la famille investit nos cœurs
Der Hunger erobert unsere Straßen, die Familie erobert unsere Herzen
2, 3 dans l'bâtiment, ça pue quand nos petites sœurs passent, on a honte
2, 3 im Gebäude, es stinkt, wenn unsere kleinen Schwestern vorbeigehen, wir schämen uns
Pourtant, c'est dans sa chambre que je fais les comptes
Doch in ihrem Zimmer mache ich die Abrechnung
Y a personne qui m'a tendu la main quand j'étais mal
Niemand hat mir die Hand gereicht, als es mir schlecht ging
Course-poursuite, ça va vite, j'me crois dans GTA
Verfolgungsjagd, es geht schnell, ich fühle mich wie in GTA
C'est qui cette équipe? Elle fait que d'me ter-ma
Wer ist diese Crew? Sie starrt mich nur an
Arme de poing pour te faire, on fait pas d'MMA
Handfeuerwaffe, um dich zu erledigen, wir machen kein MMA
Pas d'cinéma, c'est la réalité, j'espère que mes rêves vont se réaliser
Kein Kino, das ist die Realität, ich hoffe, meine Träume werden wahr
J'pense ramener ma mère à la Mecque, toi, tu penses à ramener ta folle sur les Champs Élysées
Ich denke daran, meine Mutter nach Mekka zu bringen, du denkst daran, deine Verrückte auf die Champs Élysées zu bringen
Aucun respect, on devrait les baffer, ces acteurs te raconteront ce qu'ils n'ont pas fait
Kein Respekt, wir sollten sie ohrfeigen, diese Schauspieler erzählen dir, was sie nicht getan haben
Frérot, moi, j'ai taffé, retaffé, cravaché jusqu'à plus voir ma famille
Bruder, ich habe gearbeitet, wieder gearbeitet, geschuftet, bis ich meine Familie nicht mehr sah
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Mein Herz ist erleichtert, wenn ich mein Qamis ausziehe, mein Gesicht wird blass
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Fehlverhalten wird alltäglich, um Urlaub zu machen, lassen wir Koffer verschwinden
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'l'ont mise
Geschichten über Geld, Brüder haben dich reingelegt
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
Ich höre nicht auf diese Lügner, ich höre nicht auf diese Komiker
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Du redest von Knarren, du redest von schnellen Autos
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie, les mains dans le te-shi, donc les mains ont jauni
Hier ist der Wahnsinn, die Straße ist nicht schön, die Hände im Haschisch, also sind die Hände gelb geworden
(Cette année, cette année) C'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
(Dieses Jahr, dieses Jahr) Es stimmt, ich habe mein ganzes Leben rumgehangen
(Cette année, cette année) J'peux pas les laisser m'marcher dessus
(Dieses Jahr, dieses Jahr) Ich kann sie nicht auf mir herumtrampeln lassen
(Cette année, cette année) Connu des services de police dans toute la ville
(Dieses Jahr, dieses Jahr) Polizeibekannt in der ganzen Stadt
(Cette année, cette année) Mais j'ferais tout pour qu'yemma soit pas déçue
(Dieses Jahr, dieses Jahr) Aber ich würde alles tun, damit Mama nicht enttäuscht ist
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
Ich war im Viertel, als sie mit Playmobil spielten
On a tous kiffé notre enfance difficile
Wir alle haben unsere schwierige Kindheit genossen
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
Ich rappe wie kein anderer, sie wissen es, Kalaschnikow, jugoslawische Waffen
On s'rentre dedans quand on s'croise
Wir gehen aufeinander los, wenn wir uns begegnen
Donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
Also waschen wir uns mit ihrem Blut
Aujourd'hui, j'veux plus entendre parler d'ça
Heute will ich davon nichts mehr hören
J'veux plus qu'on s'chamaille pour un billet d'100
Ich will nicht mehr, dass wir uns um einen 100er-Schein streiten
Et puis, tu sais qu'on a plus l'temps de te traquer partout pour te rentrer dedans
Und außerdem weißt du, wir haben keine Zeit mehr, dich überall zu jagen, um dich anzugreifen
T'inquiète pas, j'ai compris que j'ai très peu d'amis
Keine Sorge, ich habe verstanden, dass ich sehr wenige Freunde habe
Que y a plus personne quand la lumière se tamise
Dass niemand mehr da ist, wenn das Licht gedämpft wird
C'est vrai qu'étant petit, j'ai fait beaucoup d'bêtises, passer du cours assis à la cour d'assises
Es stimmt, als kleiner Junge habe ich viel Unsinn gemacht, vom Sitzen im Unterricht zum Schwurgericht
J'écoute les anciens quand ils parlent, quand ils nous racontent des histoires
Ich höre den Alten zu, wenn sie reden, wenn sie uns Geschichten erzählen
Perte ou victoire, c'est contradictoire, dans la vie, il y a des choses qui se disent pas
Verlust oder Sieg, es ist widersprüchlich, im Leben gibt es Dinge, die man nicht sagt
N'est-ce pas que souvent, j'avais raison? Tu m'écoutais pas, pensais qu'j'avais tort
Hatte ich nicht oft Recht? Du hast mir nicht zugehört, dachtest, ich hätte Unrecht
J'veux battre les records avec du rap hardcore, donc, tu travaille encore pour devenir plus fort
Ich will mit Hardcore-Rap Rekorde brechen, also arbeitest du weiter, um stärker zu werden
Tu sais qu'triste est l'décor, c'est bre-som quand on sort, j'suis connu par les porcs, passé ma vie dehors
Du weißt, die Kulisse ist traurig, es ist düster, wenn wir rausgehen, ich bin den Bullen bekannt, habe mein Leben draußen verbracht
Au milieu des fous, au milieu du four, plus j'grandis, plus j'oublie le stade de foot
Mitten unter Verrückten, mitten im Brennpunkt, je älter ich werde, desto mehr vergesse ich das Fußballstadion
Tu t'prends pour une pépite, t'es qu'une pierre qu'on jetterait sur les keufs en pleine émeute
Du hältst dich für ein Goldstück, du bist nur ein Stein, den man bei einem Aufstand auf die Bullen werfen würde
Le pilon est crémeux, les clients peuvent qu'aimer, s'enfumer
Das Haschisch ist cremig, die Kunden können es nur lieben, sich einzunebeln
S'défoncer jusqu'à tout oublier et revenir en chercher
Sich zudröhnen, bis man alles vergisst, und zurückkommen, um mehr zu holen
J'ai le cœur allégé quand j'enlève mon kamis, j'ai l'visage qui pâlit
Mein Herz ist erleichtert, wenn ich mein Qamis ausziehe, mein Gesicht wird blass
Bavures se banalisent, pour prendre des vacances, on fait partir des valises
Fehlverhalten wird alltäglich, um Urlaub zu machen, lassen wir Koffer verschwinden
Des histoires de khaliss, des frérots ils t'l'ont mise
Geschichten über Geld, Brüder haben dich reingelegt
J'écoute pas ces thos-my, j'écoute pas ces comiques
Ich höre nicht auf diese Lügner, ich höre nicht auf diese Komiker
Tu nous parles de brolique, tu nous parles de bolide
Du redest von Knarren, du redest von schnellen Autos
Ici, c'est la folie, la rue n'est pas jolie, les mains dans le te-shi donc les mains ont jauni
Hier ist der Wahnsinn, die Straße ist nicht schön, die Hände im Haschisch, also sind die Hände gelb geworden
(Cette année, cette année) C'est vrai qu'j'ai zoné toute ma vie
(Dieses Jahr, dieses Jahr) Es stimmt, ich habe mein ganzes Leben rumgehangen
(Cette année, cette année) J'peux pas les laisser m'marcher dessus
(Dieses Jahr, dieses Jahr) Ich kann sie nicht auf mir herumtrampeln lassen
(Cette année, cette année) Connu des services de police dans toute la ville
(Dieses Jahr, dieses Jahr) Polizeibekannt in der ganzen Stadt
(Cette année, cette année) Mais j'ferais tout pour qu'yemma soit pas déçue
(Dieses Jahr, dieses Jahr) Aber ich würde alles tun, damit Mama nicht enttäuscht ist
J'étais dans l'quartier quand ils jouaient aux Playmobil
Ich war im Viertel, als sie mit Playmobil spielten
On a tous kiffé notre enfance difficile
Wir alle haben unsere schwierige Kindheit genossen
J'rappe comme personne, ils le savent, Kalash', mes-ar yougoslaves
Ich rappe wie kein anderer, sie wissen es, Kalaschnikow, jugoslawische Waffen
On s'rentre dedans quand on s'croise
Wir gehen aufeinander los, wenn wir uns begegnen
Donc c'est avec leur sang qu'on s'lave
Also waschen wir uns mit ihrem Blut





Авторы: Isk, Richie Beats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.