Isk - Cette vie-là - перевод текста песни на немецкий

Cette vie-là - Iskперевод на немецкий




Cette vie-là
Dieses Leben da
Les absents ont toujours tort, mais, ils racontent l'histoire comme s'ils étaient présents
Die Abwesenden haben immer Unrecht, aber sie erzählen die Geschichte, als wären sie dabei gewesen
Dans la vie, y a toujours plus fort que soi-même, donc on travaille toujours, on est prudent
Im Leben gibt es immer Stärkere als einen selbst, also arbeiten wir immer, wir sind vorsichtig
J'ai mes raisons d'êt' méchant, j'ai mes raisons d'êt' tout seul
Ich habe meine Gründe, böse zu sein, ich habe meine Gründe, allein zu sein
On fait tout dans l'anonymat, on fait tout dans la douceur
Wir machen alles anonym, wir machen alles sanft
Tu penses me connaître, savoir qui je suis vraiment?
Du denkst, du kennst mich, weißt, wer ich wirklich bin?
J'suis un homme tout droit sorti de l'ombre
Ich bin ein Mann, direkt aus dem Schatten gekommen
Maladie d'l'argent, il m'faut un traitement
Geldkrankheit, ich brauche eine Behandlung
Billets d'cent dans la tête, ça encombre
Hunderterscheine im Kopf, das blockiert
Noyer dans la douleur, j'suis sorti des abysses
Ertrunken im Schmerz, ich bin aus den Abgründen aufgetaucht
Embrouille sur embrouille, traces de sang sur mes habits
Streit auf Streit, Blutspuren auf meiner Kleidung
J'ai l'impression qu'j'ai mûri
Ich habe den Eindruck, ich bin gereift
Ils m'ont craché dessus, pourtant, je les ai nourri
Sie haben auf mich gespuckt, trotzdem habe ich sie ernährt
Toujours dans les problèmes et les embrouilles d'la té-ci
Immer in den Problemen und Streitereien der Siedlung
C'est pas la vie qu'on aime, bonhomme pour de vrai, on apprécie
Das ist nicht das Leben, das wir lieben, Mann, aber ehrlich, wir wissen es zu schätzen
J'voulais quitter la tess mais la vérité, j'suis amoureux
Ich wollte die Siedlung verlassen, aber die Wahrheit ist, ich bin verliebt
Square, Montmirail, l'adresse, frérot on n'a pas le temps pour eux
Square, Montmirail, die Adresse, Bruder, wir haben keine Zeit für sie
J'voulais sortir d'la merde et finir dans une villa (villa)
Ich wollte aus der Scheiße rauskommen und in einer Villa landen (Villa)
Villa, on veut plus de cette vie-là
Villa, wir wollen dieses Leben nicht mehr
Mais pour l'instant, j'entends toujours sirènes des mbilas (mbilas)
Aber im Moment höre ich immer noch die Sirenen der Polizeiautos (Polizeiautos)
Mbilas, on veut plus de cette vie-là
Polizeiautos, wir wollen dieses Leben nicht mehr
On veut plus de cette vie-là, vie-là
Wir wollen dieses Leben nicht mehr, Leben-da
On veut plus de cette vie-là
Wir wollen dieses Leben nicht mehr
On veut plus de cette vie-là, vie-là
Wir wollen dieses Leben nicht mehr, Leben-da
On veut plus de cette vie-là
Wir wollen dieses Leben nicht mehr
On n'a pas eu cette vie-là, mais on dit toujours "hamdoullah"
Wir hatten dieses Leben nicht, aber wir sagen immer "Hamdullah"
Ils m'appellent mon frère, mais ils étaient pas quand le bateau, il coulait
Sie nennen mich Bruder, aber sie waren nicht da, als das Boot sank
Mon train d'vie m'envahit, j'ai l'impression d'plus m'reconnaître
Mein Lebensstil überwältigt mich, ich habe den Eindruck, mich nicht mehr zu erkennen
La vie est une course, sur moi, j'ai toujours l'chronomètre
Das Leben ist ein Rennen, bei mir habe ich immer die Stoppuhr
J'me suis vu au fond du trou plusieurs fois, j'ai réussi à remonter la pente
Ich habe mich mehrmals am Tiefpunkt gesehen, ich habe es geschafft, wieder hochzukommen
C'est en tombant qu'on apprend, c'est en tombant qu'on apprend
Durch Fallen lernt man, durch Fallen lernt man
J'suis plus petit qu'certains mais c'est la plume qui donne mon âge
Ich bin kleiner als manche, aber es ist die Feder, die mein Alter bestimmt
Quand j'parle, tout l'monde se tait (ouh)
Wenn ich spreche, schweigen alle (ouh)
J'suis comme le vieux du village
Ich bin wie der Alte vom Dorf
Toujours dans les problèmes et les embrouilles d'la té-ci
Immer in den Problemen und Streitereien der Siedlung
C'est pas la vie qu'on aime, bonhomme pour de vrai, on apprécie
Das ist nicht das Leben, das wir lieben, Mann, aber ehrlich, wir wissen es zu schätzen
J'voulais quitter la tess mais la vérité, j'suis amoureux
Ich wollte die Siedlung verlassen, aber die Wahrheit ist, ich bin verliebt
Square, Montmirail, l'adresse, frérot on n'a pas le temps pour eux
Square, Montmirail, die Adresse, Bruder, wir haben keine Zeit für sie
J'voulais sortir d'la merde et finir dans une villa (villa)
Ich wollte aus der Scheiße rauskommen und in einer Villa landen (Villa)
Villa, on veut plus de cette vie-là
Villa, wir wollen dieses Leben nicht mehr
Mais pour l'instant, j'entends toujours sirènes des mbilas (mbilas)
Aber im Moment höre ich immer noch die Sirenen der Polizeiautos (Polizeiautos)
Mbilas, on veut plus de cette vie-là
Polizeiautos, wir wollen dieses Leben nicht mehr
On veut plus de cette vie-là, vie-là
Wir wollen dieses Leben nicht mehr, Leben-da
On veut plus de cette vie-là
Wir wollen dieses Leben nicht mehr
On veut plus de cette vie-là, vie-là
Wir wollen dieses Leben nicht mehr, Leben-da
On veut plus de cette vie-là
Wir wollen dieses Leben nicht mehr





Авторы: Sofiane Rachidi, Kais Ben Baccar, Maxime Guena


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.