Isk - Coup dur - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Isk - Coup dur




Coup dur
Hard Blow
Nique la police, qu'on chante en chœur, dans nos secteurs
Fuck the police, let's sing in chorus, in our neighborhoods
Maman, prie pour moi, le dehors, c'est l'horreur
Mom, pray for me, the outside world is a nightmare
Commis tant d'erreurs (commis tant d'erreurs), bitch, moi, j'suis pas ton sauveur (bitch)
Made so many mistakes (made so many mistakes), bitch, I'm not your savior (bitch)
Ici, la vie va vite, t'es pas à l'abri, prendre un coup d'lame (boum)
Here, life goes fast, you're not safe from getting stabbed (boom)
J'ai des frères au ciel, quand j'y pense, j'essuie mes larmes (ciel)
I have brothers in heaven, when I think about it, I wipe my tears (heaven)
Porte de Saint-Ouen d'où je viens, il en faut qu'une pour t'achever
Porte de Saint-Ouen where I come from, it only takes one to finish you
J'ai trouvé d'l'or en chemin, avec je vais rentrer
I found gold along the way, I'm going home with it
Problèmes, oseille, j'empile, vodka, shit, je me détruis
Problems, money, I stack it up, vodka, weed, I destroy myself
J'essaye d'arranger les choses, chaque fois, ça empire
I try to fix things, every time, it gets worse
J'tolère aucun chrome, poto, j'suis en pierre
I don't tolerate any chrome, bro, I'm stone cold
Grâce à Dieu, on a connu qui
Thank God, we knew who
Téma nos trains d'vie, le hall et la sère-mi
Remember our lifestyles, the hall and the late night deals
Combien m'souhaitent le malheur? J'peux pas compter mes ennemis
How many wish me bad luck? I can't count my enemies
Coincé dans la tess, j'ai pas grand-chose à fêter
Stuck in the projects, I don't have much to celebrate
Trop d'fractures à payer, donc t'as mis la cagoule
Too many debts to pay, so you put on the mask
L'argent fait mon bonheur pour soigner mes douleurs
Money makes me happy to heal my pain
C'qui m'arrive, c'est pas d'la chance, c'est Dieu qui nous a béni
What happens to me is not luck, it's God who blessed us
On a fait des horreurs, le produit fait fureur
We've done horrible things, the product is all the rage
J'fais l'tour de la ville dans un fer avec ma baby, avec ma baby
I cruise around the city in a ride with my baby, with my baby
Grandi à la dure, trop d'coup dur
Grew up the hard way, too many hard blows
Midi, minuit, la sacoche est pleine de petites coupures
Noon, midnight, the bag is full of small bills
T'étais mon frère, entre nous, y a une cassure (brother)
You were my brother, there's a rift between us (brother)
Grandi à la dure, trop d'coup dur
Grew up the hard way, too many hard blows
AR, prison, maison (maison), un frère qui prend dix ans (dis ans)
Assault rifle, prison, home (home), a brother who gets ten years (ten years)
Maman, t'avais raison, j'me suis perdu en dérivant ('rivant)
Mom, you were right, I got lost drifting away (drifting)
Le charbon, c'est épuisant, j'veux somme à en dormir debout (debout)
The grind is exhausting, I want enough money to sleep standing up (standing)
Faut pas qu't'écoutes les échos, on passera d'l'amour au dégoût (dégoût)
Don't listen to the echoes, we'll go from love to disgust (disgust)
Une parole, ça vaut d'l'or, la sincérité coûte un pas (han)
A word is worth gold, sincerity costs a step (huh)
J'ai mes raisons, j'ai mes torts, mais j'sais pas si on s'comprendra (ah)
I have my reasons, I'm wrong, but I don't know if we'll understand each other (ah)
C'est la fierté qui nous tue, les gens me rendent la vie dure Maman
It's pride that kills us, people make my life hard, Mom
J'serai indécis à vie, j'reviens sur mes choix constamment
I'll be indecisive for life, I constantly go back on my choices
Quand sortiront les balles, personne pourra riposter (eh)
When the bullets come out, no one will be able to retaliate (eh)
J'suis tombé dans ses bras, la rue m'a trop bien accostée (eh)
I fell into her arms, the street approached me too well (eh)
On fait la guerre à plein temps pour trouver la paix dans nos cœurs
We wage war full time to find peace in our hearts
J'peux tout perdre sauf mon honneur, priez pour moi si je meurs
I can lose everything but my honor, pray for me if I die
Téma nos trains d'vie, le hall et la sère-mi
Remember our lifestyles, the hall and the late night deals
Combien m'souhaitent le malheur, j'peux pas compter mes ennemis
How many wish me bad luck? I can't count my enemies
Coincé dans la tess, j'ai pas grand-chose à fêter
Stuck in the projects, I don't have much to celebrate
Trop d'fractures à payer, donc t'as mis la cagoule
Too many debts to pay, so you put on the mask
L'argent fait mon bonheur pour soigner mes douleurs
Money makes me happy to heal my pain
C'qui m'arrive, c'est pas d'la chance, c'est Dieu qui nous a béni
What happens to me is not luck, it's God who blessed us
On a fait des horreurs, le produit fait fureur
We've done horrible things, the product is all the rage
J'fais l'tour de la ville dans un fer avec ma baby, avec ma baby
I cruise around the city in a ride with my baby, with my baby
Grandi à la dure, trop d'coup dur
Grew up the hard way, too many hard blows
Midi, minuit, la sacoche est pleine de petites coupures
Noon, midnight, the bag is full of small bills
T'étais mon frère, entre nous, y a une cassure (brother)
You were my brother, there's a rift between us (brother)
Grandi à la dure, trop d'coup dur
Grew up the hard way, too many hard blows
Grandi à la dure, trop d'coup dur
Grew up the hard way, too many hard blows
Midi, minuit, la sacoche est pleine de petites coupures
Noon, midnight, the bag is full of small bills
T'étais mon frère, entre nous y a une cassure (brother)
You were my brother, there's a rift between us (brother)
Grandi à la dure, trop d'coup dur (yeah)
Grew up the hard way, too many hard blows (yeah)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.