Текст и перевод песни Isk - Coup dur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nique
la
police,
qu'on
chante
en
chœur,
dans
nos
secteurs
Fuck
the
police,
let's
sing
in
chorus,
in
our
neighborhoods
Maman,
prie
pour
moi,
le
dehors,
c'est
l'horreur
Mom,
pray
for
me,
the
outside
world
is
a
nightmare
Commis
tant
d'erreurs
(commis
tant
d'erreurs),
bitch,
moi,
j'suis
pas
ton
sauveur
(bitch)
Made
so
many
mistakes
(made
so
many
mistakes),
bitch,
I'm
not
your
savior
(bitch)
Ici,
la
vie
va
vite,
t'es
pas
à
l'abri,
prendre
un
coup
d'lame
(boum)
Here,
life
goes
fast,
you're
not
safe
from
getting
stabbed
(boom)
J'ai
des
frères
au
ciel,
quand
j'y
pense,
j'essuie
mes
larmes
(ciel)
I
have
brothers
in
heaven,
when
I
think
about
it,
I
wipe
my
tears
(heaven)
Porte
de
Saint-Ouen
d'où
je
viens,
il
en
faut
qu'une
pour
t'achever
Porte
de
Saint-Ouen
where
I
come
from,
it
only
takes
one
to
finish
you
J'ai
trouvé
d'l'or
en
chemin,
avec
je
vais
rentrer
I
found
gold
along
the
way,
I'm
going
home
with
it
Problèmes,
oseille,
j'empile,
vodka,
shit,
je
me
détruis
Problems,
money,
I
stack
it
up,
vodka,
weed,
I
destroy
myself
J'essaye
d'arranger
les
choses,
chaque
fois,
ça
empire
I
try
to
fix
things,
every
time,
it
gets
worse
J'tolère
aucun
chrome,
poto,
j'suis
en
pierre
I
don't
tolerate
any
chrome,
bro,
I'm
stone
cold
Grâce
à
Dieu,
on
a
connu
qui
Thank
God,
we
knew
who
Téma
nos
trains
d'vie,
le
hall
et
la
sère-mi
Remember
our
lifestyles,
the
hall
and
the
late
night
deals
Combien
m'souhaitent
le
malheur?
J'peux
pas
compter
mes
ennemis
How
many
wish
me
bad
luck?
I
can't
count
my
enemies
Coincé
dans
la
tess,
j'ai
pas
grand-chose
à
fêter
Stuck
in
the
projects,
I
don't
have
much
to
celebrate
Trop
d'fractures
à
payer,
donc
t'as
mis
la
cagoule
Too
many
debts
to
pay,
so
you
put
on
the
mask
L'argent
fait
mon
bonheur
pour
soigner
mes
douleurs
Money
makes
me
happy
to
heal
my
pain
C'qui
m'arrive,
c'est
pas
d'la
chance,
c'est
Dieu
qui
nous
a
béni
What
happens
to
me
is
not
luck,
it's
God
who
blessed
us
On
a
fait
des
horreurs,
le
produit
fait
fureur
We've
done
horrible
things,
the
product
is
all
the
rage
J'fais
l'tour
de
la
ville
dans
un
fer
avec
ma
baby,
avec
ma
baby
I
cruise
around
the
city
in
a
ride
with
my
baby,
with
my
baby
Grandi
à
la
dure,
trop
d'coup
dur
Grew
up
the
hard
way,
too
many
hard
blows
Midi,
minuit,
la
sacoche
est
pleine
de
petites
coupures
Noon,
midnight,
the
bag
is
full
of
small
bills
T'étais
mon
frère,
entre
nous,
y
a
une
cassure
(brother)
You
were
my
brother,
there's
a
rift
between
us
(brother)
Grandi
à
la
dure,
trop
d'coup
dur
Grew
up
the
hard
way,
too
many
hard
blows
AR,
prison,
maison
(maison),
un
frère
qui
prend
dix
ans
(dis
ans)
Assault
rifle,
prison,
home
(home),
a
brother
who
gets
ten
years
(ten
years)
Maman,
t'avais
raison,
j'me
suis
perdu
en
dérivant
('rivant)
Mom,
you
were
right,
I
got
lost
drifting
away
(drifting)
Le
charbon,
c'est
épuisant,
j'veux
somme
à
en
dormir
debout
(debout)
The
grind
is
exhausting,
I
want
enough
money
to
sleep
standing
up
(standing)
Faut
pas
qu't'écoutes
les
échos,
on
passera
d'l'amour
au
dégoût
(dégoût)
Don't
listen
to
the
echoes,
we'll
go
from
love
to
disgust
(disgust)
Une
parole,
ça
vaut
d'l'or,
la
sincérité
coûte
un
pas
(han)
A
word
is
worth
gold,
sincerity
costs
a
step
(huh)
J'ai
mes
raisons,
j'ai
mes
torts,
mais
j'sais
pas
si
on
s'comprendra
(ah)
I
have
my
reasons,
I'm
wrong,
but
I
don't
know
if
we'll
understand
each
other
(ah)
C'est
la
fierté
qui
nous
tue,
les
gens
me
rendent
la
vie
dure
Maman
It's
pride
that
kills
us,
people
make
my
life
hard,
Mom
J'serai
indécis
à
vie,
j'reviens
sur
mes
choix
constamment
I'll
be
indecisive
for
life,
I
constantly
go
back
on
my
choices
Quand
sortiront
les
balles,
personne
pourra
riposter
(eh)
When
the
bullets
come
out,
no
one
will
be
able
to
retaliate
(eh)
J'suis
tombé
dans
ses
bras,
la
rue
m'a
trop
bien
accostée
(eh)
I
fell
into
her
arms,
the
street
approached
me
too
well
(eh)
On
fait
la
guerre
à
plein
temps
pour
trouver
la
paix
dans
nos
cœurs
We
wage
war
full
time
to
find
peace
in
our
hearts
J'peux
tout
perdre
sauf
mon
honneur,
priez
pour
moi
si
je
meurs
I
can
lose
everything
but
my
honor,
pray
for
me
if
I
die
Téma
nos
trains
d'vie,
le
hall
et
la
sère-mi
Remember
our
lifestyles,
the
hall
and
the
late
night
deals
Combien
m'souhaitent
le
malheur,
j'peux
pas
compter
mes
ennemis
How
many
wish
me
bad
luck?
I
can't
count
my
enemies
Coincé
dans
la
tess,
j'ai
pas
grand-chose
à
fêter
Stuck
in
the
projects,
I
don't
have
much
to
celebrate
Trop
d'fractures
à
payer,
donc
t'as
mis
la
cagoule
Too
many
debts
to
pay,
so
you
put
on
the
mask
L'argent
fait
mon
bonheur
pour
soigner
mes
douleurs
Money
makes
me
happy
to
heal
my
pain
C'qui
m'arrive,
c'est
pas
d'la
chance,
c'est
Dieu
qui
nous
a
béni
What
happens
to
me
is
not
luck,
it's
God
who
blessed
us
On
a
fait
des
horreurs,
le
produit
fait
fureur
We've
done
horrible
things,
the
product
is
all
the
rage
J'fais
l'tour
de
la
ville
dans
un
fer
avec
ma
baby,
avec
ma
baby
I
cruise
around
the
city
in
a
ride
with
my
baby,
with
my
baby
Grandi
à
la
dure,
trop
d'coup
dur
Grew
up
the
hard
way,
too
many
hard
blows
Midi,
minuit,
la
sacoche
est
pleine
de
petites
coupures
Noon,
midnight,
the
bag
is
full
of
small
bills
T'étais
mon
frère,
entre
nous,
y
a
une
cassure
(brother)
You
were
my
brother,
there's
a
rift
between
us
(brother)
Grandi
à
la
dure,
trop
d'coup
dur
Grew
up
the
hard
way,
too
many
hard
blows
Grandi
à
la
dure,
trop
d'coup
dur
Grew
up
the
hard
way,
too
many
hard
blows
Midi,
minuit,
la
sacoche
est
pleine
de
petites
coupures
Noon,
midnight,
the
bag
is
full
of
small
bills
T'étais
mon
frère,
entre
nous
y
a
une
cassure
(brother)
You
were
my
brother,
there's
a
rift
between
us
(brother)
Grandi
à
la
dure,
trop
d'coup
dur
(yeah)
Grew
up
the
hard
way,
too
many
hard
blows
(yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.